Exemplos de uso de "fortsetzen" em alemão

<>
Die Liste lässt sich fortsetzen. Данный список можно продолжать.
Diese Liste lässt sich beliebig fortsetzen. Этот список можно продолжать и продолжать.
Im Beisein dieser Leute können wir unser Gespräch nicht fortsetzen. Мы не можем продолжать разговор в присутствии этих людей.
Ich werde die Ausübung meines Mandats bis zum letzten Tag fortsetzen. Я буду продолжать выполнять свой мандат до последнего дня.
"Ich schwor ihm in seiner Todeszelle, dass ich seine Arbeit fortsetzen würde." "Я поклялась ему в его камере смерти, что я продолжу его дело".
Falls sie eine solche Politik fortsetzen, bekommen Sie ein Land voller Dummköpfe. Если вы будете продолжать такую политику, то получите страну дураков.
Die PBC könnte ihre Sterilisierung in der näheren Zukunft noch eine Weile fortsetzen müssen. НБК, возможно, придется продолжить свою стерилизацию в течение некоторого времени в обозримом будущем.
Und nach dem Krieg konnte ich es wieder zurückbringen, damit wir unsere Studien fortsetzen konnten. После войны я смог вернуть их домой, так что мы продолжили исследования.
Angeblich motiviert ihn auch, die Arbeit fortsetzen zu dürfen, die er unter Hašek begonnen hat. Более того, он говорит, что его мотивация - продолжить работу, которую он начал с Гашеком.
"Sie trommeln die ganze Nacht, damit wir wach bleiben und unsere Arbeit fortsetzen können", sagt Bwelle. "Они всю ночь бьют в барабаны, чтобы мы бодрствовали и продолжали работать", - сказал Бвелле.
Und wenn es nicht diese hoffnungstragenden Orte gäbe, dann könnte ich diesen Job wohl nicht fortsetzen. И если бы не эти дающие надежду места, я не думаю,что я бы смог продолжать свою работу.
Die Sunniten werden ihre mörderischen Angriffe auf Schiiten, Kurden und die Militärkoalition unter amerikanischer Führung fortsetzen. Сунниты будут продолжать свои жестокие нападения на шиитов, курдов и руководимую США военную коалицию.
So kann er seine unendlichen Abenteuer fortsetzen und seinen Schiffbruch humanisieren, wo immer er auch ist. Таким образом он может продолжать свое бесконечное приключение и облегчить себе тяжесть неудач, где бы он ни находился.
Wenn die Verbindung schwach ist, werden die Motoren ausbleiben und die Fliege wird ihren Kurs geradlinig fortsetzen. Если связь слабая, двигатели не включатся и муха будет по-прежнему продолжать движение.
Ein Bailout macht nur Gläubiger reicher und lässt sie ein unverantwortliches Glücksspiel fortsetzen sowie makroökonomische Realitäten ignorieren. "Вывод из кризиса" только обогатит кредиторов и позволит им продолжить вести безответственную игру и игнорировать макроэкономическую действительность.
Sollte die Regierung diesen Weg fortsetzen, erwarten viele, dass das Haushaltsdefizit im nächsten Jahr noch höher ausfällt. Если правительство продолжит движение в этом направлении, то в следующем году многие ожидают дальнейшее увеличение дефицита бюджета.
Gleichzeitig werden wir unsere speziellen Bemühungen im Kampf gegen Hunger und Unterernährung fortsetzen und die Energieversorgung der Armen unterstützen. В то же время, мы будем продолжать наши специальные усилия по противодействию истощению и голоду, а также по предоставлению энергии малоимущим.
Falls die Behörden jedoch ihre Anstrengungen zur Destabilisierung der russischen Wirtschaft fortsetzen, werden sich die heutigen beunruhigenden Tendenzen möglicherweise verfestigen. Однако, если власти будут продолжать свои действия по дестабилизации российской экономики, сегодняшние тревожные тенденции могут в действительности пустить корни.
Damit jedoch die Demokratie ihren Vormarsch ethischen Fortschritts fortsetzen kann, muss die Staatsräson größerer öffentlicher Kontrolle und einem stärkeren Rechtfertigungsdruck unterliegen. Но чтобы демократия продолжила свой марш этического прогресса, причины государства должны добиться большего общественного доверия и одобрения.
Die klassischen Empires lernten die große Kunst des Orientalismus' und wussten, wie sie das Gespräch fortsetzen und gleichzeitig ihre Distanz wahren konnten. Изучив великое искусство ориентализма, классические империи знали, как продолжать диалог, сохраняя дистанцию.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.