Exemples d'utilisation de "herzzerreißenden" en allemand

<>
Das Buch erregte dank seiner herzzerreißenden Schilderungen des Leidens der 900 Millionen Bauern und seiner kühnen Kritik an der Regionalpolitik der Regierung die Aufmerksamkeit sowohl der Eliten als auch des Massenpublikums. Эта книга привлекла внимание, как политической элиты, так и широкой общественности, приведенными в ней душераздирающими историями о страданиях, перенесенных 900 миллионами крестьян, и смелой критикой сельскохозяйственной политики правительства.
Es ist absolut herzzerreißend, das zu sehen. Это абсолютно душераздирающее зрелище.
Ein Opfer nach dem anderen bat mich herzzerreißend: Жертва за жертвой умоляли душераздирающим голосом:
Dulus Geschichte ist herzzerreißend - und in den Entwicklungsländern nur allzu verbreitet: История Дулу разрывает сердце - и душераздирающе распространена - в развивающихся странах:
Herzzerreißende Bilder von entsetzlicher, willkürlicher Gewalt gegen Zivilisten haben die Welt schockiert. Душераздирающие картины невыразимого, беспорядочного насилия против гражданского населения шокировали мир.
Obschon die Fakten in beiden Fällen herzzerreißend sind, erstreckt sich ihre Bedeutung über den Gerichtssaal hinaus. Хотя факты в обоих делах приведены душераздирающие, их значимость не ограничивается стенами суда.
Das war eines der schmerzvollsten Dinge, die ich je gehört hatte und sicherlich das herzzerreißendste, das ich je hörte, bis nur einen Monat später, als ich etwas noch herzzerreißenderes hörte. И это была одна из самых болезненных вещей, которые мне когда-либо довелось услышать и конечно самая душераздирающая вещь, которую мне когда-либо довелось услышать, всего лишь до следующего месяца, когда я услышал что-то еще более душераздирающее.
Ich denke, dass wir, wenn wir unser volles Potenzial entdecken wollen, in unserer Menschlichkeit, diese herzzerreißenden Stärken und diese großartigen Mängel, die wir alle haben, feiern müssen. Мне кажется, что если мы хотим раскрыть потенциал человеческой природы, мы должны радоваться своим невероятным возможностям, и своим удивительным недостаткам.
Als diese herzzerreißenden Bilder von mit Öl bedeckten Vögeln im letzten Jahr vom Golf von Mexiko zu uns kamen, nach der grauenerregenden BP Ölkatastrophe, wurde eine deutsche Biologin namens Silvia Gaus so zitiert: Когда страшные снимки несчастных птиц, покрытых нефтью, стали приходить с Мексиканского Залива в прошлом году во время разлива нефти компанией Бритиш Петролеум, немецкий биолог Сильвия Гаус заявила следующее:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !