Ejemplos de uso de "intakte" en alemán con traducción al ruso

<>
Bali hat eine intakte Hindu-Kultur. Здесь существует нетронутая индийская культура.
Sogar intakte Familien aus Eltern mit fünf Kindern leben teilweise zusammen in einem sechs Meter großen Zimmer. Даже невредимые семьи могут состоять из родителей и пяти детей в единственной шестиметровой комнате.
Im Jahr 1967 demonstrierte eine Forschungsgruppe der Stanford Medical School und der Technischen Hochschule Kaliforniens (Caltech) die Übertragbarkeit des Genoms eines Bakteriophagen namens ΦΧ174, dessen DNA mithilfe eines Enzyms synthetisiert wurde, wobei die intakte virale DNA als Vorlage, oder Bauplan, benutzt wurde. В 1967 году исследовательская группа из Стэнфордской медицинской школы и Калифорнийского технологического института продемонстрировала заразность генома бактериального вируса под названием ??174, ДНК которого была синтезирована с помощью фермента, использующего нетронутую вирусную ДНК в качестве шаблона или образца.
Und Sie können den intakt gebliebenen Gefäßverlauf sehen. Вы видите что сосудистое дерево осталось нетронутым.
Wie Sie sehen ist es intakt und vollständig durchsichtig. И вы видете, он полностью невредимый, совсем прозрачный.
Heute ist noch die Hälfte der indonesischen Torfmoore intakt; Сегодня половина индонезийских торфяников остаются нетронутыми;
Alles rund um diesen Schaden ist vollständig und intakt. Итак, все вокруг него целое и невредимое.
Die Politik des Vietnam-Dilemmas ist also praktisch intakt bei Obama angekommen. Таким образом, политика вьетнамской дилеммы была передана Обаме практически нетронутой.
Tatsächlich war der Schaden durch die Flutwellen wesentlich verheerender als dies bei intakten Ökosystemen der Fall gewesen wäre. Действительно, ущерб, нанесенный волнами цунами, был гораздо более разрушительным, чем он мог быть, если бы они все еще были невредимыми.
Es ist eine der größten intakten Herden in diesem Teil von Afrika. Это одно из самых больших нетронутых стад в этой части Африки.
Und vor allem blieb während des Zerfalls der Sowjetunion das gewaltige nukleare Arsenal intakt. И, что самое значительное, в период распада Советского Союза его обширный ядерный арсенал остался нетронутым.
Doch bleibt ihr antidemokratischer Kern intakt - und leider ändern die aktuellen Vorschläge daran nichts Wesentliches. Но ее антидемократическое ядро осталось нетронутым - и, к сожалению, нынешние предложения его также практически не затрагивают.
Sie hat Leberkrebs und Diabetes, und entschied sich mit den intakten Teilen ihres Körpers zu sterben. У ней рак печении вместе с диабетом, и решила умирать с тем что осталось от её тела нетронутым.
Aber sie sah auch von Unterschied an potentieller Windenergie auf einem intakten Berg und einem, dessen Höhe reduziert war um über 600 Meter. Однако она также видела разницу между потенциальной энергией ветра на нетронутой горе и горе, опущенной в результате добычи более чем на 600 метров.
Das Ziel der Amerikaner - ein intakter Irak, in dem das Gesetz geachtet wird und die Regierung demokratisch zustande kommt - ist kein Luftschloss, vor allem deshalb nicht, weil der Irak über eine gebildete Bevölkerung und eine ziemlich große Mittelschicht verfügt. Цель Америки - нетронутый Ирак, в котором правит представительное правительство и который уважает правила закона - это не пустая мечта, особенно с точки зрения образованного населения страны и значительного по размеру среднего класса.
Sie brauchen eine von der Basis bis zur Spitze intakte Pyramide. Пирамида должна функционировать от основания до вершины.
Bis November war Nicaragua auf gutem Weg, eine intakte Wahltradition auf Grundlage hoher Wahlbeteiligungen aufzubauen. До ноября Никарагуа было на пути к развитию здоровой избирательной традиции при высоких уровнях гражданского участия в выборах.
Auch in der Werbung für Fertiggerichte und Versicherungen - wo bisher nur intakte Familien präsentiert wurden- zeigt man nun alleinstehende Mütter, wie sie ihre Kinder liebevoll mit Fleischbällchen füttern oder ganz verantwortungsvoll eine Lebensversicherungspolice kaufen. Подобным образом реклама страховых полисов и полуфабрикатов быстрого приготовления, которая раньше изображала только полноценные семьи, начала показывать одиноких матерей, любовно кормящих из ложечки младенцев или предусмотрительно покупающих полис страхования жизни.
Zumal sich Unternehmen auf den globalen Märkten ohne eine intakte PRI im eigenen Land nicht effektiv behaupten können, hat dieser Wettbewerb zwischen den Firmen die Länder dazu veranlasst, die nationale PRI längerfristig zu verbessern. Учитывая, что компании не могут эффективно конкурировать на мировых рынках без устойчивой внутренней инфраструктуры прав собственности, такое соперничество на уровне фирм заставило страны улучшить национальную ИПС в более долгосрочной перспективе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.