Exemples d'utilisation de "nicht genug" en allemand

<>
Wir wissen einfach nicht genug und wir wissen nicht einmal, dass Kalifornien fehlt. Мы просто недостаточно знаем и даже не знаем, что Калифорнии не хватает.
Das Problem ist, es nicht genug Berufsoptiker auf der Welt gibt um das Konzept von freizugänglichen Sehhilfen umzusetzen welches wir in den Industriestaaten haben. Проблема состоит в нехватке специалистов в области ухода за зрением, которые могли бы использовать тот способ распространения коррекционных очков среди нуждающихся в них людей, который мы используем в развитых странах.
Nun, der Grund ist, es gibt nicht genug Spenderzirkel. Проблема в недостаточности потока донорских материалов.
Die Handlung des Buches ist das es nicht genug Vielfalt gibt, also müssen die Menschen die die Stadt entworfen haben sicherstellen, dass hin und wieder eine komplett neue Person erzeugt wird. Сюжет романа в постоянном недостатке разнообразия среди населения, ввиду чего основоположники города позаботились о том, чтобы время от времени создавался совершенно новый человек.
Aber zur Zeit haben wir nicht genug davon. Но сейчас нам не хватает.
Und mein Handlungsgrund ist der, dass ich Angst habe, dass wir als Kultur im Moment nicht genug empfinden. И причина по которой я это делаю, это потому, что я опасаюсь что в данный момент мы не имеем достаточно культуры.
Der letzte, der dafür war, behauptete, dass wir nicht genug alternative Ressourcen für erneuerbare Energien haben. Последний выступавший исходил из того, что у возобновляемых источников энергии недостаточно.
Weil mir das nicht genug davon gibt, was so usprünglich und elementar ist, und etwas, dessen Reise ich vollkommen erfahren kann. Потому что это не дает мне достаточно исходного материала, не дает мне полностью прочувствовать развитие.
Ein Foto ist da nicht genug." Фотографии будет не достаточно".
Und wenn der natürliche Wind nicht genug ist, setzen die Kinder Blasen ein, aber nicht die Art von Blasen, die man kennt. А когда бриза не достаточно, дети разворачивают воздушные шары, но не такие, которые вы знаете.
Ich weiß nicht, ob das eine Verbesserung ist oder eine gute Idee, denn wenn man jetzt noch nicht genug Zeit vor dem Computer verbringt, kann man jetzt einen in die Tastatur eingesetzten Teller haben, also kann man nicht mehr schummeln - dass man nicht wirklich eh den ganzen Tag am Schreibtisch sitzt und isst und arbeitet; Я не уверен, что это усовершенствование или хорошая идея, потому что, например, если вы не проводите достаточно времени перед компьютером, теперь вы можете поставить тарелку на клавиатуру и больше не притворяться, что вы не сидите за столом весь день и ешьте и работаете.
Wir haben nicht genug Gas um so langsam zu fliegen." Нам не хватит газа, если лететь так медленно."
Neun von zehn kann entweder nicht genug durch ihren 401-Plan sparen oder entscheidet sich nicht zu sparen oder spart zu wenig. Девять из десяти либо не могут использовать план 401, либо решают не использовать или ничего не решают либо сберегают слишком мало.
Es gibt nicht genug Beispiele für Misserfolge. Недостаточно примеров сбоев этих мер.
Und damit nicht genug. Но на этом всё не закончилось.
Und es war sehr wichtig für uns, den Punkt festzulegen, wann genau es fällt, denn würde es sich überschlagen können, würde es sich dabei auch verletzen und würde es nicht genug fallen, diesen Fatalismus nicht auslösen also das Bedürfnis, ihm helfen zu wollen. Нам было очень важно точно установить момент его падения, ведь если бы он полностью перевернулся, он бы повредился, а если бы он не достаточно падал, он не вызвал бы чувство фатализма, желание помочь и предотвратить педение.
Einer von sechs Menschen in der Welt hat nicht genug zu essen. Во всём мире один человек из шести недоедает.
Unsere Ärzte wissen nicht, wer zur Hölle wir sind und sie haben nicht genug Zeit für uns. Врачи не знают, кто мы такие, и у них нет на нас времени.
Nun, als ob das noch nicht genug war - nur um die Kurven umzubiegen und den wachsenden Druck auf den Planeten zu verstehen - müssen wir auch die Tatsache akzeptieren dass Systeme mehrere stabile Zustände haben, die durch Schwellenwerte getrennt sind - hier dargestellt durch dieses "Ball- und Becherdiagramm", bei dem die Tiefe des Bechers die Widerstandsfähigkeit des Systems darstellt. И, будто этого недостаточно - просто повернуть ход функций и понять возрастающее давление на планету - нам также необходимо признать тот факт, что у систем существует несколько стабильных состояний, разделенных определенным порогом - вот иллюстрация с шариком и чашей - где глубина чаши - это устойчивость системы.
Wir haben nicht genug Zeit, um uns viel davon anzuhören. У нас нет времени все это слушать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !