Exemples d'utilisation de "sich erziehen" en allemand
Er wurde von sehr unterstützenden und interessierten Eltern erzogen.
Его воспитали заботливые и неравнодушные родители.
"Professor Hordley wurde erzogen, gänzliches und bedingungsloses Vertrauen zu haben," - ".
"Профессор Хордли был воспитан в полной и абсолютной вере.
Und das kann schon eigennützig sein, aber so bin ich erzogen worden.
Возможно, так думать эгоистично, но меня так воспитали.
Ich denke, dass die ganze Welt im Wesentlichen dazu erzogen wurde kein Mädchen zu sein.
Я думаю, что весь мир, по существу, воспитан, чтобы не быть женственным.
Und die Dinge werden schlimmer, denn es gibt niemanden der die Kinder erzieht oder die Alten ernährt.
Ситуация будет только ухудшаться, потому что некому будет воспитывать детей и заботиться о старости.
Und sie hielten das Baby vor ihrem Gesicht, redeten ihm zu, ermahnten es, erzogen es mit Worten.
Они держали этого младенца у своего лица, уговаривали его, отчитывали его, воспитывали его словами.
Dieser Ehrgeiz ermöglichte es ihm, sich selbst mühsam zu erziehen, und seine Folge politischer Fehlschläge zu überstehen und die dunkelsten Tage des Krieges.
Это стремление послужило для него стимулом к усердному самообразованию, помогло ему справиться с цепочкой политических неудач, и пережить трудное военное время.
Und wenn Sie in irgendeiner Form ausbilden oder erziehen, dann schauen Sie sich an, wie Religionen Ideen verbreiten.
Если вы так или иначе связаны с образованием, опять же, посмотрите как религии распространяют свои идеи.
Er prägte den Begriff "geschlechtliche Identität" und argumentierte, soziale und umweltbedingte Anstöße - wie die Eltern ein Kind erziehen - interagierten mit den Genen und Hormonen eines Kindes und prägten so, ob sich eine Person als männlich oder weiblich betrachte.
Он ввел в обращение термин "гендерная идентичность" и утверждал, что сигналы окружающей среды, в том числе социальные - то, как родители растят ребенка, - взаимодействуют с генами и гормонами ребенка, определяя, будет ли человек считать себя мужчиной или женщиной.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet.
И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Ich bin davon überzeugt, dass wir Kinder zu Unternehmern statt zu Juristen erziehen sollten.
Я считаю, что нам нужно растить из детей предпринимателей вместо адвокатов.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn.
- они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité