Sentence examples of "sich fort schaffen" in German
Eine großartige Entwicklung, die vor Milliarden von Jahren begonnen hat, bewegt sich durch uns und setzt sich fort.
Прекрасное движение, которое началось миллиарды лет назад, проходит через нас, и продолжает свой путь.
Die Idee pflanzt sich fort durch das Missionieren anstatt über die genetische Linie.
идея передавалась через вербовку новых членов секты вместо родовой линии.
Jede Sprache, die verschwindet, nimmt ein Stück Menschheitsgeschichte mit sich fort.
Всякий исчезающий язык уносит с собой часть истории человечества.
Dies setzte sich fort bis 2007/2008, als das spanische Schuldenniveau ins Unermessliche anstieg.
Это продолжалось до 2007-2008 гг., когда уровень заемного капитала стал чрезмерным.
Die Regierungspolitik damals begann mit einem dauerhaften, durch Ausgaben sowie Forschung und Entwicklung geprägten Militärprogramm und setzte sich fort über enorme staatliche Bauprogramme und Suburbanisierung, die durch das Federal Highway Program und subventionierte Wohnungsbaukredite der Federal Housing Administration untermauert wurden.
Правительственная политика тогда началась с долговременной программы военного производства, а также программ научных исследований и разработок, и продолжилась введением в действие широкой программы строительства общественных сооружений и развития пригородов, поддержанной программой развития федеральных дорог и программой по субсидированию покупки или строительства домов, за счет ссуд предоставлявшихся Федеральным управлением жилищного строительства.
Setzen sich die derzeitigen Wachstumsmuster fort, stehen wir vor einer ökologischen Katastrophe.
Если нынешний образец роста мировой экономики будет сохранен, мы столкнемся с экологической катастрофой.
Die einzelnen Galaxien bewegen sich schneller und schneller von uns fort.
Отдельные галактики уносятся от нас быстрее и быстрее.
Die Überlebensrate bei Säuglingen steigt proportional zur Verdoppelung des Einkommens und dieser Trend setzt sich auch in anderen Kennzahlen aus den Bereichen Gesundheit und Wohlstand fort.
При удвоении дохода выживаемость младенцев пропорционально возрастает, и это отражает общую тенденцию, складывающуюся и по другим показателям здоровья и благосостояния.
Keine Sorge, ich werde wirklich gleich über die Bereiche reden, die Männer für sich selbst schaffen.
Так, то о чем я буду говорить, это личное пространство, которое мужчина создает для себя.
Während du versuchst zu begreifen, was der Doktor, Chirurg macht, während er sich an deinem Körper zu schaffen macht, ist er bereits weg.
Пока вы всё ещё соображаете, что там делает хирург, кромсающий ваше тело, хирург уже давно ушёл.
Ein Beispiel, wie man sich einen starken Anreiz schaffen kann das eigene Ziel zu erreichen, ist die Verpflichtung im Falle eines Scheiterns Geld an jemanden zu zahlen.
Например, один из способов дать себе сильный стимул достигнуть своей цели - это взять на себя обязательства заплатить кому-нибудь деньги, если вы потерпите неудачу.
Sie interessierten sich einen neuartigen, alternativen Kunstraum zu schaffen.
Они хотели разработать новое, альтернативное художественное пространство.
Und da hat sich eine Gemeinschaft entwickelt, um das alles zu schaffen.
И именно сообщество вокруг неё решило построить эту платформу.
Evolutionsexperten sind sich über die Vorfahren der Bakterien nicht recht im Klaren, und wir schaffen es nicht, das Experiment der Natur zu wiederholen.
Эволюционисты так до конца и не выяснили, кого считать предками бактерий, а повторить естественный эксперимент мы не в состоянии.
Die Mitglieder der Koalition sollten sich auch darauf einigen, stärkere Anreize für ihre eigenen Hersteller zu schaffen, entweder durch strengere Grenzwerte für Emissionen oder durch höhere Steuern auf Umweltverschmutzung.
Члены коалиции могли бы также согласиться обеспечить более сильные стимулы собственным производителям, за счет более строгих ограничений на выбросы или более высоких налогов на загрязнение.
In Europa scheinen sich Gruppen von KMU Vorteile durch Massenproduktion und Diversifikation zu schaffen und somit gemeinsam auf dem globalen Markt erfolgreich zu sein.
В Европе группам малых и средних предприятий, похоже, удается достичь экономии, обусловленной ростом масштабов и охвата производства, и, таким образом, добиться коллективного успеха на глобальных рынках.
Die Regierung dachte sich, dass dies eine sehr rückständige Region ist und wir ein Multimillionen-Dollar-Projekt schaffen sollten, um Wasser aus dem Himalaya zu herbeizuschaffen.
Правительство решило, что это очень отсталая местность и нам необходимо запустить много-миллионный проект по доставке воды с Гималайских гор.
Viehtreiben hat es Nomaden ermöglicht, sich eine Lebensgrundlage in einem zunehmend unvorhersehbaren und herausfordernden Umfeld zu schaffen, das von einem trockenen Klima und knappen Ressourcen geprägt war.
Разведение скота позволило кочевникам создать себе условия для жизни во всё более непредсказуемой и трудной для выживания среде с засушливым климатом и скудными ресурсами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert