Exemplos de uso de "sich wieder öffnen" em alemão

<>
Ok, jetzt können Sie die Augen wieder öffnen. Теперь откройте глаза.
Das spiegelt sich wieder in anhaltender Gewalt, ausländischen Interessen, Bestechung, Drogen, ethnischen Konflikten, schlechter Gesundheit, Scham, Angst, und kumulierten traumatischen Erfahrungen. Это выливается в непрекращающееся насилие, вторжение иностранных государств, взяточничество, распространение наркотиков, этнические конфликты, проблемы со здоровьем, стыд, страх - и аккумулирующийся травматический стресс.
Ich kann nur meine Augen schließen und sie langsam wieder öffnen. Я могу только закрыть глаза и медленно открыть их снова.
Also bauten wir keine Modelle mehr und Francis widmete sich wieder mehr seiner Arbeit mit den Proteinen. Ну вот мы больше и не строили моделей, и Фрэнсис, вроде как, продолжал работать над белками.
In dem einen Szenarium gingen wir davon aus, dass sich der israelische Arbeitsmarkt zunehmend wieder öffnen werde. По одному из возможных сценариев мы предполагали, что рынок труда в Израиле будет постепенно снова открываться.
Es stellt sich wieder heraus, dass die spektrale Empfindlichkeit hier eine sehr große Bedeutung trägt. И опять же получается, что спектральная чувствительность, здесь очень важна.
Als die großzügigen sowjetischen Zuwendungen an Kuba in den frühen 90er Jahren wegfielen, war es Raúl, der erkannte, dass für das Überleben des Regimes Wirtschaftsreformen notwendig waren, und darauf drang, dass private Bauernmärkte wieder öffnen durften, um die Lebensmittelproduktion anzukurbeln und einen möglichen Hungertod abzuwenden. Когда щедрые советские субсидии перестали поступать на Кубу в начале 1990-х годов, именно Рауль осознал, что для сохранения режима необходимы экономические реформы, и настаивал на разрешении открыть частные сельскохозяйственные рынки для того, чтобы поощрить производство продуктов питания и предотвратить возможный голод.
Dann verändert es sich wieder. Потом - все снова переменилось.
Vielmehr handelt es sich um die Geschichte einer Region, die eine Renaissance erlebt, im Zuge derer sich die Menschen wieder öffnen und verbesserten Perspektiven entgegensehen. Это история о регионе, переживающем эпоху возрождения, когда умы людей вновь открываются, а взгляды обновляются.
Keine große Sache, die erholen sich wieder. Ничего страшного, они восстановятся.
Die Kandidaten begaben sich wieder auf die Straßen; Кандидаты снова отправились в путь;
"Ich weiß, dass es objektiv gesehen nicht von großer Bedeutung ist, aber nach so vielen Jahre als kleiner Fisch in einem großen Teich, ist es schön, sich wieder größer zu fühlen." "Я знаю, что объективно это действительно ничего не значит, но, пробыв столько лет, как рыбка в большом пруду, как приятно чувствовать себя снова большим."
Es bewegte sich wieder nach oben. Опять Альфа пошла вверх.
Und schon nach drei Minuten in diesem Wasser, nach nur drei Minuten in diesem Wasser, konnte er sich wieder befreien. Он провел в воде три минуты, всего три минуты, и только потом смог выбраться.
Setzen Sie sie auf, und Ihre Leistungskraft steigert sich wieder um das Dreifache. Наденьте их, и ваша производительность опять утроится к своему должному уровню.
Das bezieht sich wieder auf die künftige Rolle der Vereinten Nationen und was sie tatsächlich tun können. А это возвращает нас к вопросу о будущей роли Организации Объединенных Наций, и того, что эта организация способна делать.
Ich kann all diese Kacheln nehmen und am gelben Punkt fixieren, sie um 90 Grad drehen, sie alle absetzen - und sie fügen sich wieder perfekt ein. я могу взять все эти плитки, и зафиксировать в желтой точке, повернуть их на 90 градусов, опустить и они точно встают на место.
Bitte folgen Sie mir, denn der Kreis wird sich wieder schließen. Удержите мою мысль, потому что она сделает петлю во времени
Die Herde zerstiebt und findet sich wieder zusammen. Стая разбегается и затем снова собирается.
Aber dann war sie sich wieder sicher. Но потом она снова обрела уверенность.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.