Ejemplos de uso de "sich willigen" en alemán con traducción al ruso

<>
Er willigte ohne Bedenken ein. Он без раздумий согласился.
Er willigte ohne zu zögern ein. Он без раздумий согласился.
Um den Streit nicht zum Wahlkampfthema werden zu lassen, willigte Schröder ein. Не желая обострять предвыборную борьбу с соперником, Шредер согласился.
Am Tisch vor einem leckeren Mittagessen sitzend, willigt er resigniert ein, sich beim Essen helfen zu lassen. Сидя за столом, на котором стоит аппетитный обед, он сдается и соглашается, чтобы ему помогли принимать пищу.
Unter dem Druck der weltweiten Zivilgesellschaft willigte der IWF schließlich in ein verbessertes Schuldennachlassprogramm für die ärmsten Länder ein. Находясь под давлением глобального гражданского общества, МВФ, в конце концов, согласился на программу прощения увеличенного долга беднейшим странам.
Am Ende willigten die Kommunisten ein, dass die Wahlen, die vier Jahre später abgehalten werden sollten, vollkommen frei wären. Наконец, коммунисты согласились с тем, что выборы, которые теперь проводились раз в четыре года, должны стать полностью свободными.
Wenn ein potenzieller Baumausbeuter vor einem Politiker steht und um das Recht bittet oder fordert, einen Wald roden zu dürfen, willigt der Politiker aus Angst ein. Когда будущий уничтожитель деревьев является к чиновнику и просит или требует дать ему право очистить землю от леса, чиновник из страха соглашается.
Schließlich willigte Netanjahu zähneknirschend in einen befristeten Baustopp ein - der Ende September auslaufen soll - und letzten Endes lenkten die Palästinenser, dieses Mal unter dem Druck der Amerikaner, in offene Verhandlungen ohne die explizite Zusicherung Israels ein, dass der Baustopp aufrechterhalten wird. При недостаточной поддержке Нетаньяху, в конце концов, согласился на временное замораживание - которое истекает в конце сентября - и в конечном итоге палестинцы, на этот раз под давлением США, согласились начать переговоры без явного заверения Израиля, что замораживание будет продолжено.
Solche Länder tun ihr Möglichstes, um sich Sitze in der Kommission zu verschaffen und arbeiten dann aktiv daran, Allianzen mit willigen Regierungen zu bilden. Такого рода страны стараются изо всех сил, чтобы обеспечить себе место в комиссии, а затем активно занимаются организацией союзов со сговорчивыми правительствами.
Es muss eine neue "Koalition der Willigen" geben, die diesmal vielleicht von Europa angeführt wird - und sich diesmal gegen eine reale Gefahr wendet. Нужна новая "коалиция желающих", на этот раз, возможно, под руководством Европы - и теперь направленная против реальной угрозы.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Und sobald die Dorfbewohner einen besseren Lebensstandard erlangen, willigen sie tatsächlich ein, zwischen 10 und 20% ihres Besitzes im Hochland zu Verfügung zu stellen, so dass, wenn wieder Bäume gewachsen sind, auch die Schimpansen wieder bewaldete Wege haben, die sie benutzen um - weil sie das für die genetische Vielfalt müssen - mit anderen übriggebliebenen Gruppen außerhalb des Nationalparks in Kontakt zu kommen. Теперь, когда уровень жизни в деревнях немного вырос, земледельцы уже готовы выделять 10-15 процентов своих земель в высокогорьях, и, когда на них вновь вырастет лес, шимпанзе смогут пользоваться этими зелеными коридорами для общения, в целях поддержания жизнеспособности вида, с другими группами обезьян, которые сохранились за пределами Национального парка.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Aus Sicht der Amerikaner haben sich flexible ad-hoc- Koalitionen der Willigen als brauchbarer erwiesen, als die etablierte NATO-Allianz, wo Deutschland an erster Stelle gegen die türkischen Unterstützungsansuchen kämpfte. С точки зрения Америки гибкие добровольные ad hoc (созданные специально для данного случая) коалиции оказались более полезными, чем учрежденный альянс НАТО, где Германия вела борьбу за то, чтобы отказать Турции в ее просьбе о поддержке.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Die traditionelle atlantische Allianz wurde durch Strukturen ersetzt, die die USA als "Koalitionen der Willigen" bezeichneten, in der nicht historische Allianzen, sondern "die Mission die Koalition bestimmt". Традиционный Североатлантический союз заменило то, что США назвали "коалициями желающих" - коалиции, в которых "состав определяется выполняемой миссией", а не исторически сложившимися союзами.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen. Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Massenvernichtungswaffen wurden nie gefunden und so zauberten die USA und ihre kleine (und weiter schwindende) "Koalition der Willigen" eine neue Erklärung für den Krieg aus dem Hut - den Kampf für die Demokratie. Когда не было обнаружено оружие массового поражения, США и их небольшая (и уменьшающаяся) "коалиция желающих" выдвинула новую причину вторжения - борьбу за демократию.
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist. Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Deshalb sind wir auf Koalitionen der Willigen angewiesen. Поэтому всё, что нам остаётся - это добровольные коалиции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.