Verwendungsbeispiele von "träumen" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Diasporakulturen profitieren von nostalgischen Träumen der Rückkehr. Культуру диаспоры укрепляют ностальгические мечты о возвращении.
Wir träumen davon, Millionäre zu werden. Мы мечтаем стать миллионерами.
In der letzten sind Sie eingeschlafen und träumen. И, наконец, вы спите и видите сны.
Persönlich habe ich gelernt, dass ich viel mehr leisten kann, als ich je zu träumen gewagt habe. Лично я поняла, что я способна справиться с гораздо большими трудностями, чем мне когда-либо снилось.
Auch in kollektiven Tragödien und Extremsituationen bedient sich der Schriftsteller seiner Vision, seiner Strategie und seines Stils, um nach dem Schicksal des Individuums zu suchen, nach dem so menschlichen Hang zu Schwäche und Unverwüstlichkeit, zum Träumen, nach den Zweideutigkeiten und Grenzen, nach der Individualität, die, in der sozialen Sackgasse gefangen, über sich hinaus wächst. Но даже в групповых трагедиях и экстремальных ситуациях писатель использует свое собственное видение, свою стратегию и стиль для выявления и анализа судеб отдельных личностей, присущих человеку слабостей, способности к адаптации и мечтаний, а также неопределенности, ограничений и неожиданностей, с которыми сталкивается личность, оказавшись в социальном тупике.
Und zwar, dass Spielen eine biologische Rechtfertigung hat, wie Schlafen und Träumen auch. Она состоит в том, что игра - биологический процесс, как сон и сновидения.
Und das ist etwas Gutes, denn um etwas Realität werden zu lassen, muss man erst davon träumen. И это хорошо, потому что для того, чтобы что-нибудь сделать, нужно сначала помечтать об этом.
Aber im Gegensatz zu den meisten anderen Träumen ist dieser erreichbar. Но эта мечта отличается от других тем, что она достижима.
Sie träumen davon, Millionäre zu werden. Они мечтают стать миллионерами.
Träumen ist zum Beispiel nur ein im Schlaf Halluzinieren. Так, например, сновидения - это просто галлюцинации во время сна.
Wir können ihnen das Etikett "Analyse", "Gesunder Menschenverstand", "freie Assoziation" und "Träumen" anhängen. Мы можем условно назвать их "анализом", "здравым смыслом", "спонтанными ассоциациями" и "сновидениями".
Von einer gemeinsamen Fiskalpolitik oder einer echten politischen Union kann man weiterhin nur träumen. Общая налогово-бюджетная политика остается далекой мечтой, как и подлинный политический союз.
Sie träumen davon, Millionärinnen zu werden. Они мечтают стать миллионершами.
Wir denken, träumen und erinnern uns in Bildern und tragen in uns ein großes inneres Archiv. Мы думаем, видим сны, запоминаем всё посредством образов и несём в себе большой внутренний архив изображений.
Doch das Entscheidende ist, dass sie vier Seiten eines einzigen zusammenhängenden Ganzen sind, wobei Analysieren an seinem einen Ende und Träumen an dem anderen angesiedelt ist. Но самое главное заключается в том, что все они являются составляющими одного непрерывного спектра, где анализ находится на одном конце, а сновидения на другом.
Gefangen in ihren Widersprüchen und wohlfeilen Träumen von einer Nation dürfen Israelis und Palästinenser keine perfekte Lösung erwarten. Зажатые в своих противоречиях и взаимоисключающих национальных мечтах, израильтяне и палестинцы не могут надеяться на идеальное решение.
Von kabellose Technologie nur zu träumen. Но о беспроводной связи тогда никто и не мечтал.
Durch unser Unterbewusstsein, in unseren Träumen, die der Koran als den geringeren Tod bezeichnet, unseren Zustand des Schlafes, als vorübergehenden Tod. Через наше подсознание, в ваших снах, которые Коран называет, наше состояние сна, малая смерть, временная смерть.
Und ich bin der Ansicht, dass ganz so, wie sich in den Träumen und Versprechern eines Menschen sein verdrängtes Wissen erkennen lässt, auch in der "Traumarbeit" einer Kultur - in ihren Filmen, ihrer Popmusik, ihren darstellenden Künsten und selbst in den resonierenden Witzen, Cartoons und Werbebildern - die Signale dieses kollektiven Unterbewusstseins zum Ausdruck kommen. Я также верю, что, как у отдельных личностей, сны и оговорки обнаруживают их вытесненные знания, так и "работа сновидения" целой культуры - её фильмы, поп-музыка, изобразительное искусство и даже ходовые шутки, мультфильмы, рекламные образы - обнаруживает знаки коллективного бессознательного.
Aber nicht einmal in seinen wildesten Träumen hätte Lincoln sich vorstellen können, wie weit sein Ansehen reichen würde. Но даже в самых смелых своих мечтах Линкольн не мог представить, как далеко распространится его слава.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!