Exemples d'utilisation de "verarbeiteten" en allemand

<>
Tatsächlich enthalten alle unsere verarbeiteten Lebensmittel mehr Proteine als wir uns bewusst sind. Во всех обработанных продуктах содержится больше белков, чем мы могли бы подумать.
Sie speichern und verarbeiten sie. Они ее хранят, обрабатывают.
Und wie Sie sehen können, sind dreiviertel der Lebensmittel, die wie essen, größtenteils verarbeitete Lebensmittel und Fastfood. Как вам видно, это - три четверти нашего массового потребления - переработанные продукты и фастфуд.
Andere Anfragen an diese Adresse können nicht verarbeitet werden Другие запросы по этому адресу не могут быть обработаны
Heutzutage sind sie zum Großteil verarbeitet und voll mit allen möglichen Zusätzen, weiteren Inhaltsstoffen, ihr kennt den Rest der Geschichte. Сейчас пища сильно переработана, с большим количеством добавок, дополнительных ингредиентов, остальное вы знаете.
Unternehmen wie Complete Genomics entwickeln Software, die die Information verarbeiten kann. Такие компании, как "Complete Genomics", разрабатывают программное обеспечение, которое сможет обрабатывать эту информацию.
Weil 100 Prozent von dem, was wir in die Anlage hineingeben, das fertige Produkt ergeben und sogar die kleinen Teile, die nicht verarbeitet werden, Teil der Struktur werden, bekommen wir unglaubliche Ertragsraten. И так как 100% того, что входит в материал, является и частью конечного продукта, даже части, которые не были переработаны, становятся частью структуры, и у нас удивительные результаты на выходе.
Natürlich verfügt China außerdem über große Mengen billiger Arbeitskräfte, um das Erz zu verarbeiten. Конечно, в Китае имеется также изобилие дешевой рабочей силы, чтобы обрабатывать эту руду.
Darüber hinaus hat die Krillfischerei in letzter Zeit durch neue technologische Entwicklungen wie etwa Vakuumpumpen Auftrieb erhalten, die es einem einzigen Fischereifahrzeug ermöglichen, enorme Mengen der Tiere zu fangen und zu verarbeiten - bis zu 120.000 Tonnen pro Saison. Более того, отлов криля недавно вырос за счет технологических новшеств, таких как вакуумные насосы, позволяющие одному рыболовному судну вылавливать и перерабатывать огромное количество криля - до 120 тысяч метрических тонн за сезон.
Sie können diese Informationen alle behalten, was bedeutet, dass wir die Informationen auch verarbeiten können. Они могут хранить всю эту информацию и это значит мы можем обрабатывать ее.
Und die Leute im Wald machen einen ziemlich guten Job, alle diese Nebenprodukte zu verarbeiten - mit OSB- und Spanplatten und so weiter - aber es hilft nichts, bei der Holzernte im Wald verantwortungsbewusst zu sein, wenn die Konsumenten die Ernte am Ende beim Konsum verschwenden, und das ist genau, was passiert. Лесозаготовители многое делают в лесу, перерабатывая отходы производства - в плиты OSB, ДСП и так далее, и тому подобное, но это бесполезно ответственно относиться к лесу в момент лесозаготовки, если потребители разбазаривают дерево в момент потребления, а как раз именно это и происходит.
Jede Sekunde jeden Tages fangen unsere Sinne viel mehr Informationen auf als unser Hirn jemals verarbeiten kann. Каждую секунду каждого дня наши органы чувств собирают гораздо больше информации, чем вообще может обработать наш мозг.
Doch eigentlich ist es unserem Nervensystem unmöglich, mehr als 110 Bits an Informationen pro Sekunde zu verarbeiten. Но как это ни странно, наша нервная система не способна обрабатывать больше 110 бит информации в секунду.
Und innerhalb von vier Stunden konnte ich beobachten, wie mein Gehirn allmählich die Fähigkeit verlor, alle Informationen zu verarbeiten. и в течение четырех часов я наблюдала, как мой мозг совершенно теряет способность обрабатывать информацию.
Insbesondere möchte Glimcher jene Gehirnstrukturen ermitteln, die zentrale Elemente der Nutzentheorie verarbeiten, wenn es Menschen mit Unsicherheit zu tun haben: В частности, Глимчер хочет идентифицировать мозговые структуры, которые обрабатывают ключевые элементы теории о полезности, когда люди сталкиваются с неопределенностью:
Und all diese Überwachungs-Daten können zusammengezogen und verarbeitet werden, um menschliches Verhalten auf eine nie dagewesene Art zu verstehen. Можно собрать всю эту административную информацию и обработать её, чтобы понять человеческое поведение так, как это раньше было невозможно.
Und die bösen Fette sind Dinge wie Trans-Fette und verarbeitete Nahrung und gesättigte Fettsäuren, die finden wir in Fleisch. Плохие жиры - это гидрогенизированные жиры, технологически обработанные продукты и насыщенные жиры, которые содержатся в мясе.
Natürlich gibt es noch Unmengen von Daten, die erfasst und verarbeitet werden müssen und es müssen noch umfassende Forschungen und Entdeckungen geschehen. Конечно, необходимо еще собрать и обработать огромное количество информации, а также провести огромное количество исследований.
Wenn Sie noch einen Schritt weiter gehen wollen, so bedenken Sie, die Hauptübeltäter, was Umweltschäden und Gesundheit angeht, sind rotes und verarbeitetes Fleisch. Если хочется сделать следующий шаг - запомните, что главный виновник, по части экологии и здоровья, - это мясо красное, обработанное.
Wir wären nicht in der Lage, Informationen zu verarbeiten, Stoffwechsel zu betreiben, zu gehen und zu sprechen, wenn wir in einem thermischen Gleichgewicht leben würden. Мы не смогли бы обрабатывать информацию, метаболизировать, ходить и говорить, если бы мы жили в температурном равновесии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !