Ejemplos de uso de "wehren" en alemán con traducción al ruso

<>
Auch der Löwe muss sich vor der Mücke wehren Даже лев должен защищаться от комара.
Ausnahmsweise wehren sich die Amerikaner gegen diese jüngste Verletzung ihrer Rechte. Американцы, на этот раз, оказывают отчаянное сопротивление этому последнему нарушению их прав.
Und diejenigen, die sich gegen Ansprüche wehren, wissen, dass die Zeit für sie ist, aber ganz sicher nicht mit den Klägern. И те, кто защищается от исков, знают, что на их стороне время, которого у истцов, конечно, нет.
Noch wehren sich die Finanzmarktteilnehmer mit Händen und Füßen dagegen, ihren gerechten Anteil zu bezahlen, und tragen dabei eine Reihe von Argumenten gegen eine FMS vor, um ihren Widerstand zu tarnen. Участники финансового рынка борются не на жизнь, а на смерть, чтобы не платить справедливую долю, выдвигая множество аргументов против ФОН лишь бы завуалировать свое сопротивление.
Es brennt, aber keiner ruft die Feuerwehr. В мире разгорелся настоящий пожар, но никто не торопится вызывать пожарную команду.
Doch müssen wir uns gleichzeitig, hier und jetzt, auch darauf vorbereiten, uns gegen einen anderen, weniger ermutigenden Trend zur Wehr zu setzen. Но в то же время, здесь и сейчас мы также должны быть готовы защищаться от другой, менее воодушевляющей тенденции.
Wenn sie sich gegen Machtmissbrauch zur Wehr setzen, verwenden die Menschen zunehmend einen neuen Begriff, ,,weiquan" (Verteidigung von Rechten), um sich dem System entgegenzustellen. При оказании сопротивления злоупотреблениям со стороны властей люди все больше и больше используют термин "weiquan" ("защищающее право"), чтобы бросать вызов системе.
Als Feuerwehr oder als Hebamme sind sie außerordentlich erfolgreich, aber nicht als Initiator. Они очень эффективны в качестве пожарной команды или посредника, но не в качестве инициатора.
Ein echtes gemeinsames euro-atlantisches Raketenabwehrsystem würde den vereinten Willen der Nato demonstrieren, sich nicht nur gegen die neuen Bedrohungen von heute und morgen zur Wehr zu setzen, sondern auch ein deutliches Signal auszusenden, dass die Verbreitung von Raketengeschossen nichts bringt. Подлинно совместная европейско-атлантическая противоракетная оборона не только продемонстрирует коллективную волю НАТО защищаться от новых сегодняшних и будущих угроз, но и пошлёт ясный сигнал о том, что распространение ракетных технологий ничего никому не даст.
Die Feuerwehr rückte mit vier Staffeln an und konnte den Brand schnell unter Kontrolle bringen. Пожарная команда прибыла в составе четырех экипажей и смогла быстро взять огонь под контроль.
Und diejenigen, die sich gegen Ansprüche wehren, wissen, dass die Zeit für sie ist, aber ganz sicher nicht mit den Klägern. И те, кто защищается от исков, знают, что на их стороне время, которого у истцов, конечно, нет.
Feuerwehr zur Rettung eines Hündchens gerufen, das 15 Meter über dem Boden auf einem gefährlichen Felsvorsprung in einem Steinbruch festsaß Пожарные команды были вызваны для спасения потерявшегося щенка, который застрял на высоте 50 футов над землей на опасном уступе в карьере
Mieter des Hauses in der Marienfelder Allee hatten Rauch im Treppenhaus bemerkt und die Feuerwehr alarmiert, wie die Polizei mitteilte. Полиция в своем заявлении сообщила, что жители дома заметили дым на лестничной площадке и вызвали пожарную команду.
Der Feuerwehr gelang es, ein Hündchen in Sicherheit zu bringen, das auf einem 15 Meter hohen Vorsprung in einer Felswand festsaß. Щенку посчастливилось спастись после того, как были вызваны пожарные команды, чтобы поднять его и доставить в безопасное место, после того как он каким-то образом застрял на высоте 50 футов на опасном уступе отвесного склона.
Wenn die IWF-Feuerwehr weiterhin untätig bleibt, dann nicht aufgrund eines Mangels an Feuer, sondern, weil sich regionale Nachbarn lieber selbst schützen, als sich auf die Feuerwehr zu verlassen. Если пожарник МВФ и остается спящим, то это не потому, что нет пожаров, а потому, что соседи, вместо того чтобы полагаться на пожарную команду, защищают самих себя.
Wehren wir doch mal gleich den Anfängen. Давайте я остановлю это в зародыше.
Israel muss sich gegen die Raketen aus Gaza wehren. Израиль должен отбить ракеты Газы.
Iraks politische Eliten wehren sich aus zwei Gründen gegen Malikis Wunsch einer zweiten Amtszeit. Политическая элита Ирака сопротивлялась желанию Малики переизбраться на второй срок по двум причинам.
Anders gesagt, sie wehren sich als "das unbekannte Wesen" angesehen und behandelt zu werden. Иными словами, они протестуют против того, чтобы их считали и обращались с ними как с какими-то "неизвестными другими".
Die Deutsche Bank hatte die Forderungen als haltlos zurückgewiesen und erklärt, sich wehren zu wollen. Дойче Банк отклонил претензии как необоснованные и сообщил о намерении оспорить их.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.