Exemplos de uso de "GENERALES" em espanhol com tradução para o russo

<>
En las próximas elecciones generales de 2010 se tendrá parte de la respuesta. Следующие всеобщие выборы в 2010 году помогут дать ответ на этот вопрос.
motines de bandas de derecha en Francia, huelgas generales en Gran Bretaña, guerra civil en España, fascismo en Italia y la salvaje consolidación de los Nazis en el poder en Alemania. толпы бунтующих "правых" во Франции, всеобщие забастовки в Британии, гражданская война в Испании, фашизм в Италии и сосредоточение власти в руках нацистов в Германии.
Las elecciones generales convocadas para el 27 de mayo ayudarán a mantener este rumbo. Всеобщие выборы, назначенные на 27 мая, помогут сохранить такое положение вещей.
Así, pues, el terreno está preparado para unas elecciones generales a mediados de este año. Соответственно, создаются условия для проведения новых всеобщих выборов в середине года.
A juzgar por el resultado, las elecciones generales en Gran Bretaña no fueron emocionantes ni sorpresivas. Судя по результату всеобщих выборов в Великобритании, им недоставало интриги и сюрпризов.
Además, como en septiembre de 2009 los políticos alemanes afrontaban unas elecciones generales, siguieron dando largas. Более того, германские политики мешкали накануне всеобщих выборов в сентябре 2009 года.
En Alemania, por ejemplo, la Canciller Angela Merkel evitará riesgos innecesarios antes de las próximas elecciones generales. В Германии, например, канцлер Ангела Меркель будет избегать ненужных рисков в преддверии всеобщих выборов.
Las facciones anti Thaksin no han logrado dar un golpe aplastante en ninguna de las elecciones generales recientes. Фракциям, настроенным против Таксина, не удалось сорвать прошедшие недавно всеобщие выборы.
Al igual que Blah, Mnangagwa es muy impopular y perdió su escaño en las elecciones generales de 2001. Как и Бла, Мнангагва крайне непопулярен, и на всеобщих выборах 2001 года он потерял своё место в парламенте.
Puede llamar a elecciones generales, declarar la guerra, imponer el estado de emergencia y promulgar decretos con fuerza de ley. Он может назначить всеобщие выборы, объявить войну, ввести чрезвычайное положение и выпустить декреты, которые имеют силу закона.
Muchos politólogos consideran que las segundas elecciones generales, y no las primeras, son la puesta a prueba más importante de una nueva democracia. Многие законоведы считают, что это вторые всеобщие выборы, а не первые, которые являются наиболее важным испытанием любой новой демократии.
Pero es menos obvio que esté dispuesto a hacer lo necesario para conducir al Partido Laborista a la victoria en las próximas elecciones generales. Но менее очевидно то, что он готов сделать все необходимое, чтобы привести лейбористскую партию к победе на следующих всеобщих выборах.
El caso de la vecina Guinea-Bissau, donde acaba de producirse un baño de sangre antes de las elecciones generales, debe servir de advertencia. Случай с соседней Гвинеей-Бисау, где только что произошло кровопролитие перед всеобщими выборами, должен послужить предупреждением.
Tras cerca de tres semanas de completa detención de los trenes, el gobierno se vio obligado a ceder, y poco después perdió unas elecciones generales. После почти трех недель полной остановки поездов правительство уступило и вскоре после этого потерпело поражение на всеобщих выборах.
Lo único que hemos de preguntarnos es si ese tabú caerá antes o después de las próximas elecciones generales alemanas, que se celebrarán el año que viene. Единственный вопрос - будет ли запрет отменен до или после всеобщих выборов в Германии, которые пройдут в следующем году.
Sin embargo, ahora que el Partido Popular ha sido derrotado en las elecciones generales españolas, no parece probable que sea el candidato de Europa para dirigir el FMI. Но теперь, с провалом на всеобщих выборах Народной партии Испании, Европа вряд ли выдвинет его кандидатуру на должность в МВФ.
Es una democracia, no una nación con una sola voz y, con las elecciones generales convocadas para febrero, el debate continúa dentro del Gobierno y fuera de él. Это демократия, а не нация с одним голосом, и притом что в феврале пройдут всеобщие выборы, дебаты продолжаются как внутри правительства, так и за его пределами.
Merkel apenas esquivó el olvido político en las pasadas elecciones generales, después de que el CDU adoptara una postura radical de mercado y luego la usara en la campaña de 2005. Меркель только что избежала политического забвения на последних всеобщих выборах после того, как ХДС приняла рыночный радикализм, а потом провела кампанию на его основе в 2005 году.
A partir de ahí, nadie parece estar seguro si Brown sabe qué hacer o si tiene lo que se necesita para luchar y darle otra victoria en las elecciones generales a los laboristas. С этого момента ни у кого нет уверенности, знает ли Браун, что делать или обладает ли он необходимыми качествами, чтобы бороться и выиграть еще одни всеобщие выборы для лейбористской партии.
Como ha sucedido frecuentemente en la historia italiana, la decisión de Berlusconi de formar un nuevo partido político, Forza Italia, apenas unos meses antes de las elecciones generales de 1994, dio estupendos resultados. Как часто случалось в итальянской истории, решение Берлускони сформировать новую политическую партию, Форза Италиа, всего лишь за несколько месяцев до всеобщих выборов в 1994 г. щедро отплатило ему.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!