Verwendungsbeispiele von "aprendió" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Aprendió a moverse y a ver. Она научилась двигаться и видеть.
Pero aprendió meticulosamente de sus errores. И он тщательно учился на своих ошибках.
Ahí aprendió el arte de la supervivencia política (y personal), pero perdió su visión y su voluntad de tomar riesgos. Там он изучил искусство политического (и личного) выживания, но потерял свой дар предвидения и свою любовь к риску.
Aprendió inglés en tres meses. Она выучила английский за 3 месяца.
Él es sordo y aprendió a tocar el piano después del implante coclear. Он лишён слуха, и он научился играть на фортепиано после кохлеарной имплантации.
Sobre cómo aprendió a llevar un negocio: О том, как он учился руководить бизнесом:
Y no sólo aprendió a decir "water" [agua]. Так вот, он выучил не только слово "вода".
Él aprendió a jugar al golf observando a otros y siguiendo su ejemplo. Он научился играть в гольф, наблюдая за другими и повторяя за ними.
los filósofos que usted conocía y de los que aprendió, los científicos a quienes les había confiado sus preciadas colecciones para describir. от философов, которых Вы знали и у кого учились, ученых, которым Вы доверили описание своих бесценных коллекций.
En el transcurso de 24 meses, los primeros 2 años en los que nos centramos, este es un mapa de todas las palabras que aprendió en orden cronológico. 24 месяца, первые два года, на которых мы сфокусировались, представлены картой из выученных им слов в хронологическом порядке.
Parece que el FMI aprendió mucho de sus errores, por lo menos retóricamente. Похоже, что МВФ многому научился на своих собственных ошибках, по крайней мере, по словам его представителей.
Compartió alegremente el crédito de sus acciones, asumió la responsabilidad por los fallos de sus subordinados, reconoció constantemente sus errores y aprendió de los mismos. Он легко делился заслугами, брал ответственность за ошибки своих подчиненных на себя, постоянно признавал свои ошибки и учился на них.
En sus esfuerzos titánicos para frenar la caída y reformar a Estados Unidos, Obama ha mostrado visión y talento, pero también aprendió del modo más difícil que, como dijo Henry Kissinger en sus memorias, las promesas de los nuevos gobiernos casi invariablemente son como "hojas en un mar turbulento". Приложив титанические усилия, чтобы остановить спад и реформировать Америку, Обама показал дальновидность и талант, но он также выучил и неприятный урок, что, как написал Киссинджер в своих мемуарах, обещания новых администраций почти всегда неизбежно похожи на "листья в бурном море".
Y una de las grandes lecciones que aprendió Greenpeace fue que esta bien perder control. И один из замечательных уроков, которому научились в Гринпис это то, что не плохо упустить контроль.
El presidente electo de Estados Unidos puede incluso entender que su elegida para desenvolverse como secretaria de Estado aprendió a analizar de esa manera el arte de gobernar y la política global sentándose y escuchando a mujeres que antes vivían en pisos de tierra, vestidas con un sari, en un pueblo polvoriento -una mujer que ahora se ha convertido en una emprendedora de pequeña escala gracias a un microcrédito y que está ayudando a educar y alimentar a su familia-. Вновь избранный президент Америки даже может понимать, что выбранная им государственный секретарь училась таким взглядам на управление государством и глобальную политику, сидя рядом и слушая бывшую неимущую женщину в сари в пыльной деревушке - женщину, которая сегодня стала микрокредитным предпринимателем маленького масштаба и помогает обучать и кормить свою семью.
Y dado que tenemos transcripciones completas identificamos cada una de las 503 palabras que aprendió a decir antes de sus 2 años. А так как у нас есть полные стенограммы, мы определили каждое из 503 слов, которые он научился воспроизводить ко второму дню рождения.
Bajo la tutela de su padre, Zeng Qinghong aprendió a utilizar las redes de espionaje para reforzar el poder comunista y su poder personal. Под руководством отца Zeng Qinghong научился использовать структуры госбезопасности для укрепления партийной и личной власти.
Como en otros países latinos o mediterráneos con una fuerte tradición católica, la sociedad italiana aprendió hace mucho a aceptar con serenidad una vida de duplicidad: Итальянское общество, как и общество других средиземноморских стран с сильной католической традицией, давно научилось принимать двойственность жизненного уклада:
Muy pronto la computadora aprendió, leyendo las ondas cerebrales de la mona, a hacer que el brazo de la otra habitación hiciera lo mismo que el brazo de la mona. Довольно скоро компьютер "научился", считывая мозговые волны обезьяны, заставлять руку в другой комнате делать то же самое, что делает рука обезьяны.
A mediados del siglo diecinueve sufrió un golpe económico devastador, cuando Europa aprendió a producir azúcar de un cultivo de zonas temperadas, la remolacha, en lugar de utilizar la caña de azúcar tropical. Опустошительный экономический удар случился, когда в Европе научились производить сахар из сельскохозяйственной культуры умеренной климатической зоны - свеклы, вместо тропического сахарного тростника.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!