Exemples d’usage de "capacidad de funcionamiento" en espagnol avec traduction en russe

<>
Para para ser un foco genuino de legitimidad internacional, la ONU debe convertirse en una organización diferente, que esté segura de su propia capacidad de funcionamiento sin los interminables retrasos, vetos, indecisión y falta de voluntad para asegurar el respeto a sus decisiones. Однако чтобы стать главным гарантом законности и эффективным рычагом в деле ее соблюдения, ООН должна быть преобразована в организацию, способную функционировать независимо и стабильно без бесконечных задержек, вето, нерешительности и нежелания добиваться выполнения своих решений.
En los últimos dos años y medio, hemos trabajado mucho en redefinir el modo de funcionamiento de los mapas en línea. За прошлые два с половиной года мы усердно работали, чтобы преобразить онлайн-карты.
Son pueblos dinámicos que transitan la existencia por fuerzas identificables que están más allá de su capacidad de adaptación. Это динамично развивающиеся народы, уничтожаемые вполне конкретными силами, к которым они не в состоянии приспособиться.
"Tiempo de funcionamiento: "Время прогона:
Porque, saben, la capacidad de recuperación - si lo piensan en los términos de la Fiebre del Oro, ahora estarán deprimidos porque se habría acabado con la última pepita de oro ya no estaría. Гибкость, если мыслить категориями Золотой лихорадки, то вы, скорее всего, вы огорчитесь прямо сейчас, потому что последний золотой самородок исчезнет.
si pensamos que lo que es diferente en el diseño es que pasamos por dos modos de funcionamiento distintos: Я считаю, что отличает дизайнерскую работу, это то, что мы перемещаемся между этими двумя режимами действия.
Y así, pensamos, el animal registra una señal de peligro, una señal de que las cosas no están bien y de que debería cambiar su capacidad de proteger. Мы полагаем, что это воспринимается животным как сигнал опасности, сигнал, что не всё в порядке, и поэтому надо запускать в огромном количестве средства защиты.
El monitoreo de las reglas y su cumplimiento es importante, pero en muchas economías asiáticas cada vez más se están considerando también modos de funcionamiento diferentes, por ejemplo, asociaciones entre los sectores público y privado. Наблюдение над соблюдением и проведением в жизнь законов остается важным, но среди наиболее прогрессивных рыночных государств в Азии все более растет интерес к другим способам работы через сотрудничество общества и частного сектора.
Estoy aquí para hablar de la última novedad porque lo que estamos descubriendo es que tenemos esta capacidad de reportar historias de testigos presenciales de lo que está ocurriendo, en tiempo real. Я здесь для того, чтобы поговорить о следующем большом прорыве, так как мы обнаружили, что у нас есть теперь эта возможность сообщать свидетельства с места событий, в реальном времени.
Este es un modo de funcionamiento que los ciudadanos europeos podrán comprender. Такую систему граждане Европы смогут понять.
Las células del cáncer mutan y adquieren la capacidad de liberar muchos de esos factores angiogénicos, abonos naturales, que inclinan la balanza a favor de los vasos sanguíneos que invaden el cáncer. Клетки рака мутируют и достигают возможности освобождать множество ангиогенных факторов, этих натуральных удобрений, которые смещают баланс в пользу кровеносных сосудов, питающих рак.
Y así como el monopolio de Windows ha hecho perder el sueño a las autoridades de la competencia a ambos lados del Atlántico, así también el modelo de computadoras de escritorio de Microsoft está amenazado hoy por los aparatos manuales y el modelo de funcionamiento disperso en línea de Google. И так же, как органы власти по вопросам конкуренции по обе стороны Атлантического океана теряли свой сон из-за монополии Windows, настольной модели Микрософт теперь угрожает портативная аппаратура и рассредоточенная онлайновая вычислительная модель Google.
Resulta que cuando se agrega movilidad -la capacidad de rodar por la mesa- se logra un poco más de estímulo. Оказвается, что добавляя мобильности - возможности перемещаться по столу - вы получаете небольшой прирост.
Si lo intentan, la economía mundial impelerá el planeta hasta que sobrepase sus condiciones de funcionamiento con seguridad. Если они попытаются, то мировая экономика будет толкать планету за пределы безопасных условий деятельности.
Como impacta tu capacidad de trabajar o ver un futuro, o prosperar en vez de solo sobrevivir? Как бы это повлияло на вашу работоспособность или на ваше представление о будущем, или процветанию, а не просто выживанию?
De hecho, es bastante evidente que en un país como Francia, la reducción del gasto público - sobre todo los a menudo improductivos gastos de funcionamiento del estado- es un requisito previo para la recuperación. Совершенно очевидно, что в такой стране, как Франция, сокращение государственных расходов - особенно часто непродуктивных операционных расходов государства - является необходимым условием для восстановления.
Hoy en la LMBC, estamos construyendo celdas de 41 cm de diámetro con una capacidad de un kilovatio-hora; Сегодня наша компания, LMBC, производит аккумуляторы 40.5 см в диаметре и мощностью в 1 киловатт-час:
De las burbujas de activos a un sistema financiero con fallos de funcionamiento, pasando por la contención monetaria y los errores de bulto en materia de política monetaria, el Japón ha sido en muchos sentidos el laboratorio de nuestro futuro. От пузырей активов и дисфункциональной финансовой системы до промахов кредитно-денежной политики и изъятия валюты Япония во многом была лабораторией нашего будущего.
A partir de la capacidad de reconfiguración y programación los funde en un sistema completamente pasivo. Он сочетает в себе возможность реконфигурации и програмирования и создает полностью пассивную систему.
El Gobierno de Camboya y los donantes internacionales deben responder a esa demanda lanzando programas de reformas que superen el período de funcionamiento del Tribunal Extraordinario. Правительственные и международные дарители Камбоджи должны ответить на этот спрос, запустив программы реформ, которые выходят за пределы жизни Чрезвычайных Палат.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !