Usage examples of "capacitación" in Spanish with translation to Russian

<>
habilidades y capacitación, infraestructura, e investigación y desarrollo. навыки и подготовка кадров, инфраструктуру, исследования и разработки.
Para ello, la India ha prestado ayuda, incluidos tanques y capacitación, al ejército de Myanmar. Для этой цели Индия предоставляла военным Мьянмы помощь, включая танки и подготовку.
Los trabajadores desempleados tuvieron que encontrar puestos en nuevas industrias, lo cual requirió más tiempo y mayor capacitación. Безработные должны были найти работу в новых отраслях промышленности, что занимало больше времени и требовало большей подготовки.
Aunque el equipo era el adecuado, el control de infecciones y la capacitación del personal no lo eran. Несмотря на удовлетворительное качество оборудования, санитарно-гигиеническое состояние больницы и уровень подготовки персонала явно были не на высоте.
Séptimo, establecer diferentes programas para los comandantes de más alto rango, ofreciendo más orientación, capacitación, crédito y asistencia técnica. В-седьмых, создание различных программ для высших командных чинов, которые обеспечат большую ориентацию, подготовку, доверие и техническую помощь.
reacciones más rápidas ante las emergencias, reducción del aislamiento y mejor capacitación y equipo para los trabajadores de la atención de salud. улучшенное время реагирование на чрезвычайные ситуации, снижение изоляции, лучшая подготовка и оборудование для медицинских работников.
Según estudios empíricos, el grupo de los perdedores va de los trabajadores poco calificados a los trabajadores calificados con una capacitación educativa completa. Согласно эмпирическим исследованиям, группа рабочих, которые потенциально могут потерять работу, варьируется от низко-квалифицированных до квалифицированных рабочих с законченной образовательной подготовкой.
Muchos de ellos carecen de la capacitación adecuada para reconocer las enfermedades mentales, y tal vez no estén actualizados en materia de opciones de tratamiento. Многие из них не имеют соответствующей подготовки для того, чтобы распознать психическое расстройство, и могут не знать о самых последних методах лечения.
Ahora que la burbuja inmobiliaria estalló, Estados Unidos se encuentra falto de capacitación, falto de educación y falto de maniobra en la competencia global por empleo. Теперь, когда жилищный пузырь лопнул, США оказались в ситуации недостатка подготовки, образования и маневренности в глобальной конкуренции за занятость.
Conducimos un proyecto que se llama Bronx Ecological Stewardship Training que brinda capacitación en restauraciones ecológicas para que la gente de nuestra comunidad pueda aspirar a estos trabajos bien pagados. Мы реализуем проект - "Обучение экологическому управлению в Бронксе", который обеспечивает профессиональную подготовку в области восстановления окружающей среды, чтобы население нашего района могло иметь навыки для выполнения этой высокооплачиваемой работы.
Un estudio reciente de la Oficina de Planificación Central en Holanda muestra que los trabajadores con un contrato permanente reciben más capacitación financiada por el empleador que los trabajadores con un contrato temporario. Недавнее исследование, проведенное Центральным Бюро планирования в Нидерландах, показывает, что работники с постоянным контрактом получают большую подготовку, финансируемую работодателем, чем работники с временным контрактом.
Recientemente en México se creó un programa para dar a los profesores incentivos monetarios y capacitación profesional, pero los estudios realizados al respecto no muestran un efecto significativo sobre los resultados de la educación. Недавно в Мексике была создана программа, которая направлена на материальное стимулирование труда учителей и на их профессиональную подготовку, но исследования показали, что это не оказывает значительного влияния на результаты образования.
El llamado "shock del Sputnik" convenció a Estados Unidos y a Occidente de la necesidad de una reforma radical de la educación científica, sobre todo en cuanto a la contratación, capacitación y retención de maestros. Так называемый "спутниковый шок" убедил Америку и Запад в необходимости радикального реформирования научного образования, в особенности того, что касается найма, подготовки и удержания преподавателей.
Una cierta dosis de rigidez del mercado laboral puede tener sentido económico para aquellos empleos que requieren capacidades y capacitación específicas vinculadas a la empresa, junto con una mayor flexibilidad para los empleos que requieren menos capacidades. Определенная жесткость рынка труда может иметь экономический смысл относительно рабочих мест, которые требуют специальных навыков и подготовки, связанных с фирмой, наряду с большей гибкостью для рабочих мест, которые требуют меньше знаний и навыков.
Se debe dar a los agricultores y trabajadores desplazados la educación y capacitación necesarias para encontrar nuevos empleos, así como los fondos, la atención a la salud y los servicios esenciales que precisarán para superar la transición. Разорившимся фермерам и лишившимся места рабочим нужно дать возможность получить образование и подготовку, необходимые для смены рода занятий, а также предоставить финансовую, медицинскую и иную необходимую поддержку услуги, чтобы они могли безболезненно преодолеть этот переходный период.
La OTAN y la OCS podrían trabajar en conjunto para neutralizar las minas antipersonal en Afganistán, y en otro tipo de medidas de creación de confianza, como actividades conjuntas de capacitación de la policía y operaciones antinarcóticos. НАТО и ШОС могут вместе работать над нейтрализацией противопехотных мин в Афганистане, наряду с принятием других возможных мер по укреплению доверия, например, осуществлять совместную подготовку органов правопорядка и проводить операции по борьбе с наркоторговлей.
Los Estados Unidos y China podrían trabajar juntos con el fin de dar capacitación para el desarrollo y la gestión a los norcoreanos y alentar al Banco Mundial y al FMI para que empiecen a ofrecer asesoría técnica. США и Китай могли бы вместе работать в рамках организации подготовки северокорейцев в сферах управления и развития, а также помочь привлечь Всемирный банк и Международный валютный фонд к предоставлению технических консультаций.
Los libios dicen que el Presidente del Consejo, Mustafá Abdel-Jalil, concede prelación a los disidentes que pasaron tiempo en las cárceles de Gadafi frente a quienes tienen la capacitación y las aptitudes necesarias para reconstruir el país. Ливийцы говорят, что председатель Совета Мустафа Абдель-Джалиль отдает предпочтение диссидентам, проведшим время в тюрьмах Каддафи, а не тем, кто имеет подготовку и навыки, необходимые для восстановления страны.
Además, se debe fortalecer la capacidad para lograr diagnósticos rápidos y acertados de la tuberculosis y de la resistencia a la medicación en el laboratorio, lo que requerirá un desarrollo de la infraestructura, la capacitación y el readiestramiento del personal. Это потребует развития инфраструктуры, а также надежной системы поставки необходимых ресурсов, обслуживания оборудования, а также подготовки и удержания персонала.
Las organizaciones privadas sin ánimo de lucro y la empresa privada, en lugar de los gobiernos directamente, son las mejor equipadas para impartir esa clase de capacitación y conocimientos técnicos sobre desarrollo de la capacidad de dirección y la creación de infraestructura. Частные некоммерческие организации и частные предприятия, а не непосредственно правительства, лучше всего оснащены для того, чтобы обеспечить этот тип подготовки и знаний для развития лидерства и укрепления потенциала.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!