Ejemplos del uso de "cohesión" en español

<>
su energía y cohesión pusieron fin al gobierno comunista. их энергия и сплоченность положили конец коммунистическому режиму.
Las condiciones económicas empeoran en casi todas partes, la cohesión social se debilita y crece la inestabilidad política. Экономические условия ухудшаются почти повсеместно, социальные связи распадаются, и нарастает политическая нестабильность.
y se mantuvo mejor la cohesión social y los hábitos morales. лучше поддерживалась социальная сплоченность и моральные обычаи.
La OCS se centra en la seguridad regional, los vínculos económicos y la cohesión cultural de forma muy parecida a las de la OSCE y la UE. ШОС уделяет основное внимание региональной безопасности, экономическим связям и культурному взаимодействию, что во многом напоминает деятельность ОБСЕ и ЕС.
Entre los periodistas se puede encontrar la misma falta de cohesión. То же самое отсутствие сплоченности наблюдается и среди журналистов.
democracia real, prosperidad económica, cohesión social y buenas relaciones con los Estados Unidos (EU). реальной демократии, экономического процветания, социальной сплоченности и хороших взаимоотношений с Соединенными Штатами Америки.
el status quo heredado de la era de Mubarak y la cohesión interna del ejército. статус-кво, унаследованный от эпохи Мубарака, и внутренняя сплоченность армии.
La igualdad y la cohesión social son la base de la libertad, la justicia y la seguridad de las ciudades europeas. Равенство и социальная сплоченность образуют основу свободы, справедливости и безопасности для европейских городов.
Hoy ese dominio parece amenazado por los herederos del confucianismo del Asia oriental, la ideología por excelencia de la cohesión estatal. Сегодня его доминирующее положение, кажется, поставлено под угрозу восточноазиатскими наследниками конфуцианства, типичной идеологии государственной сплоченности.
Probablemente surgieran esas clasificaciones porque reforzaban la cohesión del grupo "propio" y facilitaban la cooperación al dirigir el odio contra los de fuera. Такие классификации, вероятно, развились, потому что они укрепляли сплоченность "внутри" группы, способствуя сотрудничеству с помощью мобилизации ненависти, направленной против тех, кто вне группы.
Esta nueva entidad requiere de una fuerte cohesión, debido a que la soberanía popular significa más que simplemente la voluntad de la mayoría. Этой новой организации необходима большая сплоченность потому, что народный суверенитет означает больше, чем просто выражение воли большинства.
Hoy en día, los debates sobre la migración tienden a concentrarse en el impacto que ejercen los recién llegados sobre la cohesión social. В наше время споры об иммиграции имеют тенденцию сводиться к тому, какое воздействие приезжие оказывают на социальную сплоченность.
Pero el crecimiento acelerado de la productividad y las presiones para reducir costos que traen consigo ponen a prueba la cohesión de las sociedades. Но более высокий рост производительности труда и необходимость сокращать расходы подвергают проверке сплоченность общества.
El éxito inicial de las revoluciones va determinado menos por la fuerza de quienes protestan que por la voluntad y la cohesión del régimen. Успешность революций на начальной стадии определяется не столько силой протестующих, сколько волей и сплочённостью режима.
Todo esto promueve la estabilidad y la cohesión social, haciendo que las comunidades puedan enfrentar de mejor manera las crisis económicas, geopolíticas o naturales. Это способствует стабильности и социальной сплоченности, делая сообщества более устойчивыми к экономическим, геополитическим или природным катастрофам.
El problema más serio hoy es que las tensiones étnicas y las recriminaciones del país amenazan con minar la cohesión del multiétnico y novato ejército afgano. Самая серьезная проблема на сегодня заключается в том, что этническая напряженность в стране и взаимные обвинения грозят подорвать сплоченность молодой многонациональной афганской армии.
Se trata de un asunto de derechos humanos y valores básicos y reviste decisiva para la paz y la cohesión en las sociedades de toda Europa. Это является вопросом прав человека и основных ценностей, и это важно для мира и сплоченности в обществе во всей Европе.
La Unión Europea recientemente ha adoptado medidas importantes hacia una mayor cohesión y unidad con la designación de un presidente y un alto representante para Asuntos Exteriores. Европейский Союз недавно предпринял важные шаги для усиления единства и сплоченности, назначив президента и высшего представителя по международным делам.
En Mauricio se ha elegido un camino que conduce a niveles más altos de cohesión social, bienestar y crecimiento económico -y a un nivel más bajo de desigualdad. Маврикийцы выбрали путь, который ведет к более высокому уровню социальной сплоченности, благосостоянию и экономическому росту - и меньшему неравенству.
Por otra parte, en la era de la globalización las regiones en las que el intercambio comercial interno supera al externo tienen mejores perspectivas económicas y una mayor cohesión social. С другой стороны, в эпоху глобализации регионы, где объемы внутренней торговли превосходят объемы внешней, имеют лучшие экономические перспективы и большую социальную сплоченность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.