Exemplos de uso de "contras" em espanhol

<>
Sin esa libertad, el progreso humano siempre se estrellará contra un obstáculo básico. Без этой свободы прогресс человечества всегда будет сталкиваться с препятствиями.
El mayor obstáculo para luchar contra la corrupción es la debilidad del poder judicial, especialmente a niveles locales. Самое серьезное препятствие в борьбе со взяточничеством - это слабость судебной системы, особенно на местном уровне.
Pero los hospitales insuficientemente equipados pueden no ser el mayor obstáculo para luchar contra la crisis del sida en China. Но недоукомплектованность больниц является, возможно, не самым серьёзным препятствием на пути к сдерживанию СПИДа в Китае.
Los países ricos como Alemania pueden darse el lujo de acumular más y más impuestos indirectos en los negocios y eregir más y más obstáculos en contra de la operción empresarial por un largo tiempo. Богатые страны, такие как Германия, могут позволить себе налагать все больше и больше косвенных налогов на бизнес, и создавать все больше и больше препятствий для эффективной деятельности бизнеса в течение длительного времени.
Partiendo de argumentos sobre la "economía incipiente", se limitaron las exportaciones más importantes y se erigieron obstáculos legales contra la participación extranjera en el desarrollo de los recursos naturales, así como en los servicios financieros o de otra índole, lo que obstaculizó aún más la integración regional. Исходя из принципов "слаборазвитой экономики", перекрывались основные экспортные потоки и создавались юридические препятствия иностранному участию в разработке природных ресурсов, а также финансовых и иных услуг, что ещё больше мешало региональной интеграции.
Deben comunicar al Presidente de EEUU y al público estadounidense que Estados Unidos puede estar orgulloso de lo que ha logrado y que, más aun, una guerra contra Irak desperdiciaría la inmensa ventaja de haber demostrado que las inspecciones internacionales efectivamente pueden reducir los peligros de la proliferación de armas. Им необходимо убедить президента США и американскую общественность, что Америка действительно может гордиться достижениями своей дипломатии и что, более того, война против Ирака сведет на нет огромное преимущество, которое Америка получила, продемонстрировав, что международные инспекции могут стать препятствием на пути распространении оружия массового поражения.
Puesto que la posibilidad de aplicar un esquema contra la malaria basado en una vacuna todavía no ha sido demostrada, lo que los esfuerzos antimalaria deben buscar lograr es un balance entre las intervenciones diseñadas para producir beneficios inmediatos en la salud y las intervenciones que podrían eliminar a la malaria como obstáculo del desarrollo económico. Поскольку еще никто не продемонстрировал применимость вакцинации в случае с малярией, то противомалярийные мероприятия должны, прежде всего, быть направлены на достижение баланса между мерами, рассчитанным на достижение немедленного улучшения состояния здоровья, с теми мерами, которые могли бы устранить малярию как препятствие экономическому развитию.
Deberíamos considerar todos los pros y los contras". Мы должны взвесить все плюсы и минусы".
Cualquiera de las perspectivas temporales en exceso tiene más contras que pros. Чрезмерная доза любой ориентации во времени принесёт больше вреда, чем пользы.
Pero la apertura de dichos mercados a los inversores extranjeros, que ha sido la estrategia predominante para desarrollarlos, tuvo sus pros y sus contras. Но открытие данных рынков для иностранных инвесторов, являвшееся преобладающей стратегией их развития, имело как положительные, так и отрицательные последствия.
Movember ha creado, en colaboración con la Sociedad Internacional de Urología, una herramienta que permite evaluar los pros y los contras del test de PSA. В сотрудничестве с Международной ассоциацией урологии, Мовембер создал инструмент, позволяющий оценить все за и против прохождения теста на ПСА.
Independientemente de los pros y los contras de las diversas propuestas, estas divisiones suprimieron los aspectos bipartidistas del proceso político y resaltaron su dimensión de suma-cero. Какими бы ни были преимущества и недостатки различных предложений, это разделение ослабило двухпартийные аспекты политического процесса и подчеркнуло его нулевую значимость.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.