Sentence examples of "de donde" in Spanish

<>
¿de donde sacamos el hidrógeno? Откуда возьмется водород?
Todas se han mudado al área rural de donde son originarias. Они все вернулись в сельский район, откуда они родом.
No solo eso, pero perdí el rastro de donde viene mi comida. Но это не всё, Ещё я потеряла понимание того, откуда взялась моя еда.
Incluso en Moscú, de donde hemos regresado hace poco, salió todo sin problemas. Даже в Москве, откуда мы недавно вернулись, все прошло без проблем.
Esas banderas representaban los países de donde vinieron los miembros de mi equipo. Они представляют страны, откуда приехали члены моей команды.
No tenía idea de que había dentro de mi comida ni de donde provenía. И теперь я не представляла, что это за еда, откуда она.
Y les decimos a las personas de los países de donde vinieron las semillas: и говорим жителям стран, откуда к нам попали эти семена:
De ahí es de donde tengo mis 21 mil millones de horas por semana de juegos. Вот откуда я взяла эти 21 миллиард часов в неделю на игры.
Pero el gobierno de China acaba de recibir una llamada de alarma en Sudán, de donde importa el 50% de su petróleo. Но китайское правительство только что получило тревожный сигнал из Судана, откуда Китай импортирует 50% всей нефти.
Así que lo que tenemos ahora en un mundo sin reservas, es como una cuenta de débito de donde extraemos todo el tiempo y nunca hacemos un depósito. Итак, то что у нас есть сейчас - это мир без резервов, подобно дебетовому счету, откуда мы постоянно берем, никогда не делая вложений.
en Turquía, de donde provengo, una república híper-secular, hasta hace muy poco solíamos tener lo que llamo la policía secular que vigilaba en las universidades a las estudiantes con velo. Турция, откуда я родом, является очень светской республикой, и до недавнего времени у нас было то, что я называю светской полицией, которая охраняла университеты от студенток, носящих платок на голове.
No importa de donde vengamos ni cuál sea tu narrativa, todos tenemos una responsabilidad de abrirnos a una variedad más amplia de lo que elegir puede hacer, y de lo que puede representar. Неважно откуда мы и какова наша история, мы все ответственны за реализацию максимальных возможностей выбора и за то, что он нам принесет.
Cuando yo estaba creciendo en Nigeria - y no debería decir Nigeria, porque eso es muy general, sino en Urhobo, la parte Igbo del país de donde vengo, siempre había ritos de paso para los hombres jóvenes. Когда я рос в Нигерии, правильнее сказать не в Нигерии, потому что это слишком общо, но в Урхобо, в той, принадлежащей народу Игбо части страны, откуда я родом, там всегда были обряды инициации для юношей.
Un campesino, que estaba caminando hacia el mercado esa mañana corrió hacia el sitio de donde había provenido el disparo, y encontró a un hombre joven retorciéndose de dolor en el suelo, claramente herido por un disparo del duelo. Крестьянин, который шел на рынок тем утром побежал в ту сторону, откуда послышался выстрел и обнаружил молодого человека, корчившегося на земле, в агонии от дуэльной раны.
Los integrantes del movimiento Ocupa Wall Street desafiaron este martes a las autoridades de Nueva York al tratar de entrar de nuevo, bajo el amparo de una orden judicial, a la plaza de Manhattan de donde fueron desalojados de madrugada y al tratar de ocupar otro parque de la Gran Manzana. Члены движения "Захвати Уолл-Стрит" бросили во вторник вызов властям Нью-Йорка, когда попытались опять проникнуть, под защитой судебного приказа, на площадь Манхэттен, откуда они были эвакуированы на рассвете при попытке захватить еще один парк Большого Яблока.
Y con su propia tienda de aplicaciones, donde pueden bajar programas. Также с собственным магазином приложений, откуда можно скачивать программы.
Además de eso, esos son los lugares donde se generan los problemas. Кроме того, оказывается, это те самые места, откуда возникают неприятности.
Luego va a un centro de operaciones en red, donde toman sus datos de su base de datos de pacientes que pusieron en algún lugar central, digamos, en Estados Unidos. Далее информация идет в сетевой операционный центр, откуда врачи получают нужную информацию о пациенте, который уже лежит в каком-нибудь центре, например, в США.
¿Y de dónde salió esto? Откуда бы такая вещь?
¿De dónde sacamos estas ideas? Откуда мы берем эти идеи?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.