Beispiele für die Verwendung von "debilitaba" im Spanischen

<>
Ronald Lauder, presidente del Congreso Judío Mundial, dijo que ese organismo consideraba que la resolución debilitaba "los derechos de los individuos a expresar sus opiniones". Рональд Лаудер, президент Всемирного еврейского конгресса, сказал, что его организация рассматривает постановление как ослабление "права индивидуума высказывать свое мнение".
Esa decisión se tomó, en parte, por el miedo a las represalias que podría haber si el yen se debilitaba más de lo que los políticos estadounidenses y europeos pensaban "justo". Это решение частично стало результатом опасений репрессалий, если йена ослабнет более чем, по мнению американских и европейских политиков, является "справедливым".
Cada vez que se debilitaba el poder chino, como en los años 30 y 40, se crearon efímeras repúblicas en el Turquestán Oriental, con apoyo ruso, sólo para desaparecer cuando Rusia y China alcanzaban un acuerdo. Во времена ослабления китайского правления, как это было в 1930-е и 1940-е годы, при поддержке России на короткое время создавались республики Восточный Туркестан, которые пытались освободиться до тех пор, пока Россия и Китай не находили новые возможности сотрудничества.
Estados Unidos débiles = Europa debilitada Слабая Америка = Ослабленная Европа
No apartemos la vista para no debilitar nuestros brazos. Давайте не будем закрывать на это глаза, иначе наши руки ослабнут.
mientras aumenta la dependencia de los suministros energéticos rusos, la influencia de la UE se debilita. поскольку возрастает зависимость от поставок российских энергоносителей, рычаги ЕС ослабляются.
¿Hay alguna manera de debilitar esta oposición? Есть ли способы ослабить это сопротивление?
Si se la mide con estándares soviéticos, Rusia efectivamente se ha debilitado. Если мерить по советским стандартам, Россия действительно ослабла.
Al igual que en el pasado, cuando una dinastía se debilita, las provincias toman sus propias decisiones. Как и в прошлом, когда династия ослабляется, провинции принимают свои собственные решения.
Reducir el gasto ahora debilitará la economía. Сокращение расходов сейчас ослабит экономику.
El dólar se puede debilitar y pueden intensificarse las preocupaciones acerca de la inflación. Доллар может ослабнуть, а страх инфляции может значительно усилиться.
El sentido de solidaridad entre los países candidatos y los actuales miembros de la UE se debilita más aún por el problema de la seguridad externa. Чувство солидарности между странами - кандидатами и нынешними членами ЕС еще больше ослабляется из-за проблем внешней безопасности.
De hecho, debilita el respeto de la ley. В действительности это ослабляет уважение закона.
Ahmadinejad, muy debilitado tras su disputada reelección de 2009, ha consolidado ahora su posición. Ахмадинежад, который сильно ослаб после своего спорного переизбрания в 2009 году, сейчас снова упрочил свое положение.
Afganistán sigue siendo el quinto país más pobre del mundo y el mayor productor de opio, con un Estado central débil al que el caudillismo y la insurgencia de los talibanes debilitan aún más. Афганистан по-прежнему является пятой по бедности страной в мире и крупнейшим производителем опиума, центральная власть слаба и ещё больше ослабляется из-за воинственности населения и мятежников движения Талибан.
Hasta Suiza está interviniendo para debilitar el franco. Даже Швейцария вступила в процесс ослабления франка.
Si la economía se debilitara, la necesidad de capital bancario adicional podría ser importante. Если экономика может ослабнуть, потребность в дополнительном банковском капитале станет значительной.
Un marco institucional entraña que las MGCC formen parte de una panoplia de políticas permanentes de un país y que las regulaciones se fortalezcan o se debiliten según la fase en que se encuentre el ciclo económico. Институциональные рамки подразумевают, что CFM должны быть частью постоянного инструментария страны при осуществлении стратегии и что регулирование усиливается или ослабляется в зависимости от фазы бизнес-цикла.
debilita a su huésped (el sector privado) sin matarlo. Сила французского частного сектора создала материальную базу для государства всеобщего благосостояния, тогда как государство это в сущности паразитическое, поскольку ослабляет организм, за счет которого живет (частный сектор), не убивая его.
Millones mueren cada año, ya sea por inanición directa o por enfermedades infecciosas que sus cuerpos debilitados no pueden resistir. Миллионы людей умирают каждый год или же непосредственно от голода или же от инфекционных болезней, которым не могут противостоять их ослабшие тела.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.