Exemplos de uso de "duraderos" em espanhol

<>
PARIS - Pocas visitas de Estado tienen resultados duraderos. Париж - Немногие государственные визиты приводят к продолжительным результатам.
Obviamente, esta clase de remordimientos son increíblemente desgarradores y duraderos. Конечно, сожаления такого рода невероятно пронизывающие и продолжительные.
Lo que debemos preguntarnos es hasta qué punto serán importantes y duraderos dichos efectos. Вопрос в том, насколько устойчивым и продолжительным будет этот эффект.
Una alianza decisiva y duradera Жизненно важный и продолжительный союз
No hay grupos sociales sobre los que construir organizaciones duraderas. Нет никаких социальных групп, на базе которых можно создать постоянные организации.
Las consecuencias de 1989 terminaron siendo menos duraderas que lo que habían supuesto muchos observadores, entre quienes me incluyo. Последствия 1989 года оказались не столь долговечными, сколь предполагали многие наблюдатели, среди которых находился и я.
se evitó la suspensión de pagos, pero a costa de una depresión duradera. дефолт удалось избежать ценой затяжного кризиса.
de otra manera, nunca habrá una paz duradera en Iraq. иначе в Ираке никогда не будет устойчивого и продолжительного мира.
Pero la discriminación positiva no debe convertirse en un principio duradero de un orden liberal. Но позитивные меры не должны становиться постоянно существующим принципом либерального порядка.
Pero, si bien es probable que continúen esas dos tendencias positivas, un tercer factor positivo puede resultar menos duradero. Но, в то время как эти позитивные тенденции, по всей видимости, продолжатся и в будущем, третий положительный фактор может оказаться не столь долговечным.
A consecuencia de ello, esa resolución tendrá repercusiones duraderas en la estructura constitucional del país. В результате, решение будет иметь продолжительное воздействие на конституционную структуру Америки.
Francia representa unos valores, una cultura y una historia que le conceden un auditorio mundial duradero. Франция располагает ценностями, культурой и историей, которые постоянно привлекают к ней мировую аудиторию.
Los ciudadanos necesitan creer que el dinero representa algo más duradero que las medidas de estímulo, que pueden acabar fracasando. Надо чтобы люди верили, что деньги представляют собой нечто более долговечное, чем меры по стимулированию экономики, которые могут, в итоге, провалиться.
Pero su influencia fue poderosa y duradera y se extendió en direcciones que no pudieron prever. Но их влияние было мощным и продолжительным, оно затронуло даже те сферы, о которых они и не мечтали.
El "pivote" estratégico de Estados Unidos para Asia en consecuencia tiene que ser sustancial y duradero. Поэтому американский стратегический "разворот" в сторону Азии должен быть существенным и постоянным.
Al fin y al cabo, la motivación que impulsó a los fundadores de la UE fue la de una paz duradera. В конце концов, движущим мотивом основателей ЕС был долговечный мир.
Una parte importante de dicha guerra consistirá en constituir una alianza duradera entre los enemigos del terrorismo. Важная часть этой войны будет состоять в том, чтобы сформировать с врагами терроризма продолжительный союз.
Segundo, las experiencias que aportan placer duradero o infelicidad no siempre tienen una alta prioridad en los círculos gubernamentales. Второе, в правительственных кругах не всегда уделяется приоритетное значение опыту, обеспечивающему постоянное удовольствие или несчастье.
Se ha desaprovechado una gran oportunidad para separar lo permanente y duradero (es decir, "constitucional") en la Unión de lo impermanente y cambiable (es decir, "político"). Прекрасная возможность отделить то, что является постоянным и долговечным (то есть, "конституционным") в Союзе от того, что является непостоянным и изменчивым (то есть, "политическим") была упущена.
El papel de Francia consistiría en asegurar que los países más débiles no sean víctimas de una deflación duradera. Роль Франции будет заключаться в обеспечении того, чтобы более слабые страны не стали жертвами продолжительной дефляции.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.