Usage examples of "excesos" in Spanish with translation to Russian

<>
Su vista gorda a los excesos de los mercados financieros -el pequeño "defecto" de su pensamiento, como más tarde lo llamó- no le permitió advertir los peligros de las innovaciones financieras de los titanes de Wall Street. Его близорукость к избыткам финансовых рынков - маленький "изъян" в его мышлении, как он позже это определил - закрыла его глаза на опасности финансовых инноваций титанов Уолл-стрит.
Finalmente, está la promesa del G-20 de reducir los excesos monetarios y fiscales de una manera coordinada internacionalmente. Наконец, имеется обещание "Большой двадцатки" уменьшить валютные и бюджетные излишки международным скоординированным способом.
Los iraníes deben "abstenerse de inclinarse a favor de cualquier escuela de pensamiento occidental" y renunciar a una "vida lujuriosa" y otros excesos. Иранцы должны воздерживаться от любых типов западного мышления, отказаться от "роскошной жизни" и других излишеств.
Existen muchas maneras de frenar los excesos de los grandes bancos. Существует много способов обуздать неумеренность больших банков.
El público no estaba al tanto de los excesos, o consideraba a la elite gobernante corrupta por definición. Общественность или не знала о таких бесчинствах, или считала правящую элиту корумпированной по определению.
Una consecuencia de aceptar que los mercados financieros son potencialmente inestables es reconocer la necesidad de que las autoridades financieras se ocupen de evitar los excesos. Если признать потенциальную нестабильность финансовых рынков, то в качестве одного из выводов финансовым властям придется согласиться с тем, что предотвращение эксцессов находится в их компетенции.
Lo que sucede es que, a pesar de los excesos cometido entre 1999 y 2000, las dificultades económicas de los últimos dos años, y la tendencia a pensar que el boom tecnológico de los años noventa fue ilusorio, hubo cambios estructurales profundos en la economía de los EU durante esa década. Дело в том, что, несмотря на избытки 1999-2000 гг., экономические трудности последних двух лет и тенденцию думать о процветании технологий 90-ых гг. как о простой рекламе, Соединенные Штаты подверглись глубоким структурным изменениям в экономике в течение прошлого десятилетия.
La economía se pudo recuperar a medida que esos excesos eran absorbidos con el tiempo, dando lugar a nuevas inversiones. Экономика могла восстановить свои позиции, поскольку с течением времени эти излишки поглощались, таким образом создавая возможности для новых инвестиций.
El último monarca absoluto del África Negra, el rey Mswati III, es conocido por su estilo de vida opulento y repleto de excesos. Последний абсолютный монарх черной Африки, король Мсвати III, известен своей любовью к излишествам.
Quizás el capitalismo funciona mejor cuando los escépticos restringen sus excesos que cuando los verdaderos creyentes escriben, interpretan, juzgan y ejecutan las reglas del juego. Возможно, капитализм работает лучше тогда, когда скептики ограничивают его неумеренность, чем когда правоверные пишут, интерпретируют и оценивают правила игры, а также сами по ним играют.
La crisis financiera de hace unos años puso al descubierto muchos excesos escondidos detrás de la retórica de los valores asiáticos: Финансовый кризис, разразившийся в Азии несколько лет назад, раскрыл многие бесчинства, которые были спрятаны за красивыми речами об Азиатских ценностях - уютные отношения между правительством и элитами;
Los excesos de crédito de Estados Unidos fueron en hipotecas residenciales, hipotecas comerciales, tarjetas de crédito, préstamos para automóviles y créditos estudiantiles. Американские кредитные излишки находились в жилищной ипотеке, коммерческой ипотеке, кредитных картах, кредитах на автомобили, в студенческих займах.
En el terreno internacional, la nueva presidenta, Dilma Roussef, abandonó los muchos excesos de Luis Inácio Lula Da Silva (indiferencia frente a los abusos a los derechos humanos, respaldo a Irán y su programa nuclear y antinorteamericanismo retórico) durante su último año en el poder, y tal vez le tenga reservado un regalo a Obama. На международной арене новый президент Дилма Руссефф отступила от многих излишеств Луиса Инасиу Лулы да Силвы (безразличия к нарушению прав человека, поддержки Ирана и его ядерной программы и риторического анти-американизма), наблюдавшихся во время его последнего года пребывания в должности, и, возможно, даже сделает Обаме подарок.
Después de todo, existe un acuerdo prácticamente universal de que la crisis que enfrenta el mundo hoy -y que probablemente siga enfrentando durante años- es el resultado de los excesos del movimiento de desregulación que se inició durante los gobiernos de Margaret Thatcher y Ronald Reagan hace 30 años. В конце концов, существует почти всеобщее согласие по поводу того, что кризис, с которым мир сталкивается сегодня - и, скорее всего, будет сталкиваться в последующие годы - является результатом неумеренности движения дерегулирования, начатого Маргарет Тетчер и Рональдом Рейганом 30 лет назад.
En palabras de Greenspan, el "propio interés de las instituciones crediticias" protegería a los accionistas y a la economía de los excesos del crédito. По словам Гринспана, "личный интерес кредитных учреждений" защитит акционеров и экономику от излишка в кредитовании.
Sólo una Europa unida y fuerte puede abordar la lucha mundial contra el cambio climático, fomentar la adopción de nuevas normas financieras para evitar los excesos que propiciaron la crisis del período 2008-2009 y tratar con una China en ascenso que pronto representará el 20 por ciento del comercio mundial. Только объединенная и сильная Европа может вступить в глобальную борьбу против изменения климата, поддержать принятие новых финансовых стандартов, чтобы избежать неумеренности, которая привела к кризису 2008-2009 годов, и справиться с развивающимся Китаем, доля которого в мировой торговле скоро будет составлять 20%.
En consecuencia, toda reforma de la regulación y la supervisión no podrá controlar las burbujas y los excesos a menos que se cambien otros aspectos fundamentales del sistema financiero. В результате, никакая реформа регулирования и надзора не сможет контролировать пузыри и излишки, если не будут изменены несколько других фундаментальных аспектов финансовой системы.
No obstante, mientras las tasas de interés se mantengan bajas y el crecimiento se mantenga alto, los estadounidenses pueden reírse de las predicciones de que sus excesos están sembrando las semillas de una futura ruina. Но до тех пор, пока процентные ставки будут оставаться низкими, а экономический рост высоким, американцы могут смеяться над предсказаниями о том, что их излишки сеют семена краха.
Ahora ya resulta claro que la reforma económica debe ir acompañada de la reforma política, con lo que se crearían los mecanismos institucionales de rendición de cuentas para vigilar cualesquiera excesos y velar por que todos puedan disfrutar de los beneficios. В настоящее время понятно, что экономическая и политическая реформы должны осуществляться вместе, чтобы были созданы институциональные механизмы отчетности и ответственности для контроля излишков и обеспечения доступности прибыли для всех.
Su credo se convirtió en el rasgo distintivo de una década de excesos corporativos y del sector financiero que terminó en el colapso a fines de los años 1980 del mercado de bonos basura y la crisis de las sociedades de ahorro y préstamo. Его кредо стало духом десятилетия излишков корпоративного и финансового секторов, которое закончилось в конце 80-х крахом рынка мусорных облигаций и кризисом Savings & Loan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!