Verwendungsbeispiele von "permisos" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Trabajamos duro para conseguir todos los permisos. Мы трудились усердно получить все разрешения.
Podías tomar unos permisos especiales sin sueldo, como los llamaban, y seguir siendo parte del servicio diplomático, pero sin trabajar. Вы можете взять такой неоплачиваемый отпуск, как они его называют, оставаясь при этом на дипломатической службе, но, в действительности, не работая.
Tuvimos que obtener permisos especiales de vuelo. Нам было необходимо специальное разрешение для такого полета.
En el Canadá, las parejas con un niño pequeño pueden encadenar permisos alternos para faltar al trabajo durante seis meses con hasta el 90 por ciento del sueldo. В Канаде пары с ребенком могут чередовать полугодичные отпуска с сохранением 90% заработной платы.
Estamos intentando obtener todos los permisos para poder tener todo listo y ponerlo en marcha. Мы пытаемся получить все разрешения, всё устроить, чтобы его запустить.
El llamado sistema de intercambio de emisiones apunta a controlar las emisiones de carbono asignando permisos comerciables. Так называемая торговая система выбросов направлена на контролирование выбросов углекислого газа посредством введения рыночных разрешений.
Todo lo que se ve allí se construyó en cuatro años, después de que pasaron cuatro años consiguiendo los permisos. Всё, что вы видите, было построено за 4 года, после того, как они потратили 4 года на получение разрешений.
transporte, obtención de visas y permisos y búsqueda de vivienda, escolaridad y empleo, así como el costo emocional de la separación de la familia. транспорт, получение виз и разрешений и подбор жилья, школы и работы, а также эмоциональные издержки от разлуки с семьей.
Peor aún, los sistemas de comercio de derechos de emisión en práctica no se basan exclusivamente en las subastas para distribuir los permisos de emisiones. Хуже то, что системы ограничения и торговли квотами на выбросы на практике не полагаются исключительно на аукционы для распределения разрешений на выбросы.
Pero entonces tienes que encontrar una manera - nos saltaremos los insanamente fastidiosos procesos de obtener permisos e involucrando a todos - pero simplemente para financiar esto. Но позже, если пропустить ту утомительной частью - получение разрешений и привлечение людей, вы столкнулись с такой очевидной проблемой - финансирование.
"A menudo damos estos permisos de investigación en nuestras aguas pero, por lo general, nos dan una nota 2 ó 3 años después o una reimpresión. "Мы часто выписываем разрешения на проведение исследований в наших водах, и в итоге мы получаем письмо через два-три года, или перепечатку.
Pero, en lugar de aumentar los ingresos subastando los permisos de emisiones, Obama acordó distribuirlos sin cargo a industrias favorecidas para atraer suficientes votos en el Congreso. Но вместо того, чтобы увеличивать доходы, продавая с аукциона разрешения на выбросы, Обама согласился распределять их бесплатно привилегированным отраслям, чтобы привлечь достаточно голосов в Конгрессе.
Al agrupar las infraestructuras industriales y utilizar el sistema hukou de permisos de residencia específicos para una ciudad, las autoridades han podido controlar ese proceso sorprendentemente bien. Объединяя промышленную инфраструктуру и применив систему хукоу, т.е. систему разрешений на проживание в конкретных городах, власти смогли на удивление хорошо управлять данным процессом.
Dado que el precio de los permisos de CO2 en un país se refleja en los precios de sus productos, el sistema comercio de derechos de emisión afecta su competitividad internacional. Поскольку стоимость разрешений на CO2 в каждой стране будет отражаться на цене его продукции, система ограничения и торговли квотами на выбросы влияет на его международную конкурентоспособность.
Aunque hoy parezca asombroso, la pérdida de la virtud se remonta al omnipresente "raj de los permisos", con su imposición de licencias para importar, producir e invertir, que alcanzó proporciones colosales. Если сегодня это кажется шокирующим, потерю достоинства нужно прослеживать от проникающей во все сферы, "дающей разрешение власти", с ее требованиями по лицензированию к импорту, производству и инвестициям, которые достигли колоссальных размеров.
Es difícil reducir significativamente la corrupción mientras los políticos y burócratas tengan tanto que "vender" a empresas y particulares, incluidos préstamos racionados otorgados por los bancos del sector público y permisos normativos de varios tipos. Уровень коррупции трудно значительно снизить, пока у политиков и бюрократов есть много чего "продать" фирмам и частным лицам, включая ограниченные займы банков госсектора и регулятивные разрешения различных типов.
dos terceras partes de ellas endurecieron los reglamentos aumentando los obstáculos de procedimiento que afrontan los solicitantes de visado, reduciendo la duración de los permisos de trabajo o dificultando más la reunificación de la familia. две трети из них привели к ужесточению правил за счет увеличения количества процедурных препятствий на пути людей, просящих о предоставлении визы, сокращения срока действия разрешений на работу или затруднения воссоединения семей.
Mientras tanto, las autoridades continúan con su ataque a los medios independientes a través de regulaciones caprichosas de licencias, interrogatorios y, en ocasiones, revocación de los permisos de periodistas de medios internacionales como Voice of America. Тем временем, власти продолжают свои нападки на независимые СМИ через капризные правила лицензирования, допросы, а при случае, отмену разрешений репортеров из международных вещательных компаний, таких как "Голос Америки".
Si el gobierno vende estos permisos en una subasta, el precio del permiso sería un costo para la empresa, como lo sería un impuesto al carbono -y con los mismos aumentos resultantes en los precios al consumidor-. Если правительство продает эти разрешения на аукционе, цена этого разрешения станет эквивалентной введению налога на углекислый газ - и приведет к такому же повышению потребительских цен.
El último pilar es la "cadena de suministro de servicios estatales", mediante la cual los funcionarios centrales y locales afectan a todos los eslabones de las redes de producción, logística y redes financieras a través de normas, impuestos o permisos. Последним ключевым столпом является "государственная цепочка обеспечения услуг", при помощи которой центральные и местные власти влияют на каждое звено производственных, логистических и финансовых сетей через регулирование, налоги и разрешения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!