Exemplos de uso de "pese a" em espanhol

<>
Pese a las promesas, la ayuda siguió disminuyendo. Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться.
Sin embargo, pese a ello, el empleo seguía estancado: Но, несмотря на всё это, занятость не растёт:
Pese a sus zigzags políticos, Tudor ha sido extraordinariamente coherente. Несмотря на свои политические зигзаги, Тюдор был чрезвычайно последователен.
Pese a esos problemas, el Japón sigue teniendo fuerzas considerables. Несмотря на все эти проблемы, Япония по-прежнему имеет поразительные преимущества.
Sin embargo, pese a esos vientos de cambio, prevalece el atavismo institucional. И все же, несмотря на эти бури изменений, преобладает установленный атавизм.
Pese a esa hemorragia, la carga de la deuda resulta cada vez mayor. И, несмотря на такое "кровопускание", долговое бремя неуклонно растет.
Pese a su nombre, el Banco es primordialmente una institución internacional de desarrollo. Несмотря на свое название, изначально Банк является международным институтом развития.
Niega tener responsabilidad alguna, pese a que la AMHK supervisa todas las instituciones financieras. Он снимает с себя всякую ответственность даже несмотря на то, что HKMA, по идее, контролирует все финансовые институты.
Pese a ser muy impredecible, resulta fácil imaginar cómo se podría invertir ese proceso. Несмотря на весьма непредсказуемый характер, легко представить, как этот процесс может направиться в обратную сторону.
Pese a esas diferencias, los americanos son propensos a creer cíclicamente en la decadencia. Несмотря на эти отличия, американцы периодически начинают полагать, что страна находится в упадке.
Pese a sus virtudes, los mercados con frecuencia no funcionan bien en una crisis. Рынки, несмотря на все их достоинства, зачастую во время кризисов не работают хорошо.
George W. Bush ganó las elecciones de 2000, pese a perder el voto popular. Джордж Буш младший одержал победу на выборах в 2000 году несмотря на то, что проиграл голосование на прямых выборах.
empresas disfuncionales que sobreviven pese a su flagrante incapacidad para servir a sus clientes; с трудом функционирующие корпорации, выживающие несмотря на свою полную неспособность обслуживать своих клиентов;
Pero, pese a sus recientes resultados deficientes, el Japón conserva unos recursos de poder impresionantes. Несмотря на недавние ошибки в осуществлении своей деятельности, Япония сохраняет значительные ресурсы.
Pese a su carisma, Park no es ni una Sarah Palin ni una Eva Perón. Несмотря на свою харизму, Пак не является ни Сарой Пейлин, ни Эвой Перон.
Cierto es que las instituciones democráticas de Polonia, pese a sus deficiencias, funcionan bastante bien. Правда, демократические учреждения Польши, несмотря на их недостатки, функционируют довольно хорошо.
Pese a la "inminente ruina", los estudiantes deben estudiar, generar proyectos y tomar exámenes finales. Несмотря на "неминуемое разрушение", студенты должны учиться, готовить проекты и сдавать итоговые экзамены.
En conjunto y pese a las victorias recientes del régimen, la lucha sigue en tablas. В целом же, несмотря на недавние победы режима, ситуация в войне остается патовой.
Pese a las mejoras y las reformas, muchos de los fundamentos del Japón siguen siendo lamentables. Несмотря на улучшения и реформы, многие из столпов японской экономики по-прежнему находятся в плачевном состоянии.
A consecuencia de ello, pese a sus numerosos éxitos, la UE sigue hablando con demasiadas voces. В результате, несмотря на многочисленные успехи, ЕС по-прежнему говорит слишком многими голосами.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.