Exemplos de uso de "reconoce" em espanhol com tradução "признавать"

<>
La otra no reconoce fronteras. Другой их не признает.
De hecho, el ejército reconoce esto. По сути, армия это признает.
La razón nominal era que Hamas no reconoce a Israel. Формальная причина - отказ Хамаса признать Израиль.
Al mismo tiempo, reconoce la necesidad de abordar estas tensiones geopolíticas. В то же время он признает необходимость решения этой геополитической напряженности.
Una sociedad libre reconoce dos límites a la desigualdad económica y general. Свободное общество признает два ограничения экономического и обычного равенства.
Finalmente, el argumento del almacenamiento no reconoce los diferentes tipos de inventarios. Наконец, аргумент о консервации месторождений не в состоянии признать различные типы запасов.
"Si me presionaran o me lo exigieran simplemente los saco de mi cuenta", reconoce. "Если на меня станут давить или требовать, просто удалю их из своей учетной записи", - признает он.
Igualmente, Bush reconoce que los extranjeros no pueden imponer la libertad a los pueblos. Буш также признает, что навязать людям свободу извне невозможно.
Su artículo segundo específica que "la República no reconoce, sufraga ni subvenciona culto alguno". Его вторая статья гласит, что Республика не признает, не оплачивает и не субсидирует никаких религиозных культов.
El mismo reconoce que esto le exigirá postergar el cumplimiento de otras varias promesas de campaña. Обама и сам признаёт, что ему придётся отложить выполнение некоторых остальных предвыборных обещаний.
El Nuevo acuerdo reconoce lo que la historia de la construcción de la paz nos enseña: Новый курс признает, что история миростроительства учит нас следующему:
Casi todo el mundo reconoce que la actual estructura de la OTAN es obesa y obsoleta. Почти каждый признает, что сегодняшняя структура НАТО является слишком раздутой и старомодной.
De hecho, un número sustancial de ellos ni siquiera reconoce la autoridad legal del estado de Israel. Более того, значительная их часть даже не признают законную власть Израиля.
Si bien la mayoría del mundo reconoce el problema, existen opiniones muy diferentes sobre sus causas y remedios. В то время как большая часть планеты признает данную проблему, существуют и совершенно другие точки зрения относительно ее причин и способов решения.
Reconoce que cualquier transformación duradera en la agricultura africana tendrá lugar no sólo aldea por aldea sino campesino por campesino. Она признает, что любое продолжительное преобразование в африканском сельском хозяйстве будет происходить не только из одной деревни в другую, но и от одного фермера к другому.
Pero reconoce que puede haber cierta ambigüedad en torno al artículo 220, pues los términos empleados imitan el vocabulario religioso. Но он признает, что "вокруг статьи 220 может возникнуть неоднозначность, так как использованные в ней термины заимствованы из религиозной лексики.
El nuevo presupuesto, que reconoce la aguda crisis de agua del país, también prevé más recursos para ampliar la irrigación. Новый бюджет, признавая острый водный кризис в стране, также призывает, чтобы больше денег расходовалось на ирригацию.
JOHANNESBURGO - Hoy en día, se reconoce de forma generalizada el potencial económico de África y las oportunidades empresariales que entraña. ЙОХАННЕСБУРГ - Сегодня практически повсеместно признают экономический потенциал Африки - и возможности бизнеса, которые идут вместе с ним.
Porcia reconoce que Shylock no tiene ninguna obligación de mostrar clemencia a Antonio, quien ha violado su acuerdo con él. Порция признает, что у Шейлока нет обязательства проявлять милосердие к Антонио, который нарушает свое соглашение с ним.
Durante mucho tiempo China ha amenazado con usar la fuerza si la comunidad internacional reconoce formalmente la independencia de Taiwán. Китай длительное время угрожал применить силу, если международное сообщество формально признает независимость Тайваня.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.