Exemplos de uso de "substituido" em espanhol

<>
Por último, el gobierno de Obama debe tener presente que en algunos países el orden antiguo será substituido rápidamente. И наконец, администрация Обамы должна помнить, что в некоторых странах "старый порядок" будет заменен быстрее.
Ha substituido el primer ethos adelantado de Israel por las tentaciones de la modernidad, del liberalismo y la "normalidad". Он заменил ранний этос национального становления Израиля соблазнами современности, либерализма и "нормальности".
El bloque "reformista" será substituido porRodina (Madre Patria), nueva alianza patriótica creada para arrebatar votos a los comunistas y que recibió el 9,1 por ciento de ellos. Блок "реформистов" заменит "Родина", новый патриотический союз, созданный, чтобы отнять голоса у коммунистов, и получивший 9,1% голосов.
Tal vez la hubris haya engendrado al final la némesis en forma de una Unión sin pueblo, en la que los tratados hayan substituido el espíritu de Europa. Гордыня, пожалуй, в конце-концов, привела к возмездию в форме Союза без людей, где соглашения заменили дух Европы.
En algunos aspectos se están substituyendo los conocimientos médicos por sistemas computadorizados de diagnóstico (sistemas expertos) y gran parte del trabajo que en tiempos hacían los ingenieros ha sido substituido por sistemas de diseño computadorizado. Медицинские знания до некоторой степени заменяются компьютерными диагностическими системами (экспертными системами), а большая часть работы, которую раньше выполняли инженеры, заменена системами компьютерного проектирования ("САПР").
¿pueden los países (en particular los del mundo desarrollado) crear nuevos puestos de trabajo -y, en particular, buenos-, en vista de que la tecnología moderna ha substituido a los trabajadores por robots y otras máquinas en toda tarea rutinaria? могут ли страны (особенно в развитом мире) создавать новые рабочие места - особенно хорошие рабочие места - в условиях современных технологий, которые заменили рабочих роботами и другими машинами в реализации всех задач, которые могут быть рутиной?
Hwang y sus colegas afirmaron haber substituido el núcleo de un óvulo humano infertilizado por el de una célula normal tomada de otra persona y haber desarrollado líneas de células-madre procedentes del embrión resultante que correspondían al ADN de la persona que proporcionó la célula normal. Хуанг и его коллеги утверждали, что они заменили ядро неоплодотворенного человеческого яйца ядром обычной ячейки, взятой от другого человека, создавая линии стволовых клеток из получающегося эмбриона, которые соответствовали ДНК человека, предоставившего обычную клетку.
También fueron substituidos varios oficiales importantes cuya lealtad resultaba discutible. Несколько главных офицеров, лояльность которых была сомнительной, тоже были заменены.
Las tradiciones de tolerancia deben substituir la turbulencia que ha predominado hasta ahora en la construcción de la democracia de Taiwán. Традиции терпимости должны заместить волнения, так свойственные демократии Тайваня ныне.
China está substituyendo a los consumidores americanos como motor de la economía mundial. Китай заменяет американского потребителя и становится двигателем мировой экономики.
Según el CNI, "las posibilidades de que unos EE.UU. en el límite de sus recursos afronten demandas en aumento son mayores que el riesgo de que se vean substituidos como rectores políticos preeminentes del mundo". "Потенциал для перегрузки США растущими запросами", согласно утверждениям NIC, "больше, чем риск того, что США заместят в качестве выдающегося мирового политического лидера".
Una oposición ineficaz va quedando substituida cada vez más por oponentes en su propio partido. Слабую оппозицию все больше и больше заменяют оппоненты из его собственной партии.
La mejor forma de abordar esa cuestión es centrándose no en quién, sino enqué, substituirá a Arafat. Более уместным здесь был бы вопрос не кто, а что может заменить Арафата.
Ahora bien, esas opciones substitutivas son caras y no es realista creer que pueden substituir los combustibles fósiles. Однако это дорогостоящие альтернативы, и они не могут заменить ископаемое топливо.
Este año, se negociará en Copenhague un nuevo acuerdo mundial sobre el clima para substituir el Protocolo de Kyoto. В этом году в Копенгагене будут проходить переговоры о новом глобальном соглашении по климату, которое заменит собой Киотский протокол.
Ya es hora de substituir el antiguo acuerdo de cooperación entre la Unión y China, que data de 1985. Настало время заменить старое соглашение о сотрудничестве между ЕС и Китаем, подписанное еще в 1985 году.
En mayo de este año, Lorenzo Bini-Smaghi substituirá a otro italiano, Tommaso Padoa-Schioppa, que va a jubilarse. В мае этого года Лоренцо Бини-Смаги заменит другого итальянца, уходящего в отставку Томмазо Падуа-Шиоппа.
Naturalmente, los defensores más reflexivos del multiculturalismo nunca imaginaron que una comunidad cultural pudiera o debiese substituir a una comunidad política. Конечно, более осмотрительные сторонники мультикультурализма никогда не предполагали, что культурное сообщество может заменить политическое сообщество.
Debe substituir la estructura de las remuneraciones por la misma escala funcionarial aplicada al gobierno del que la AMHK es parte integrante. Оно должно заменить компенсационную структуру такой же государственной уравновешивающей службой, которая сможет контролировать и правительство, в котором HKMA составляет неотъемлемую часть.
Pero las afirmaciones atrevidas, aun cuando las hagan los presidentes de los bancos centrales, no sirven para substituir las investigaciones y el análisis. Однако даже самые смелые заявления руководителей и сотрудников центральных банков не могут заменить исследования и анализ.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.