Ejemplos de uso de "sufrido" en español con traducción al ruso

<>
Gaza ha sufrido por la anarquía; Газа страдала от анархии;
Además, recientemente Chávez ha sufrido varios reveses regionales, y todos tienen repercusiones internas. Кроме того, недавно Чавес пострадал от нескольких региональных неудач, и все из них имеют внутренние последствия.
Desde entonces, el tipo de cambio del Euro ha sufrido fluctuaciones pronunciadas. С тех пор курс евро испытал взлеты и падения.
Asia ha sufrido más bajas como consecuencia del ascenso del terrorismo internacional que cualquier otra región. Азия понесла большие потери в результате подъема международного терроризма, чем любой другой регион.
Mi amiga ha sufrido una sobredosis. Моя подруга перенесла передозировку.
Los romá y Europa han sufrido una gran derrota. Народность рома и Европа потерпели серьёзное поражение.
El feminismo nunca ha sido sexy, pero les puedo asegurar que nunca me ha impedido coquetear, y rara vez he sufrido una falta de hombres. Феминизм никогда не ассоциировался с сексуальностью, но позвольте заметить, что он не мешает мне флиртовать и я редко страдаю от недостатка мужчин.
La estrategia maestra que es el fundamento de la política de defensa estadounidense no ha sufrido cambios importantes desde 2002. Большая стратегия, лежащая в основе американской оборонной политики, не претерпела крупных изменений с 2002 года.
"¿Cuánto piensan estos pacientes que han sufrido?" "Насколько сильно, по мнению самих пациентов, они страдали?"
¿Cuántas personas han sufrido en todos los millones de años de la evolución humana? За миллионы лет эволюции человека, сколько людей во всем мире пострадало от любви?
Los niños de Iraq no sólo han sufrido guerras sucesivas y sanciones económicas. Иракские дети испытали больше, чем просто последовательные войны и экономические санкции.
Después del Huracán Gilberto, las remesas aumentaron en 25 centavos por cada dólar de daño sufrido en los hogares a causa de este fenómeno natural. После урагана "Гилберт" денежные поступления из-за границы увеличились на 25 центов на каждый доллар понесенного населением ущерба.
Mi amigo ha sufrido una sobredosis. Мой друг перенес передозировку.
Pero los salarios y las prestaciones sociales han sufrido una disminución equivalente. Но заработная плата и доходы социального обеспечения потерпели эквивалентное сокращение.
La India ha sufrido conflictos de castas, choques por los derechos de los diferentes grupos lingüísticos, disturbios religiosos (principalmente entre hindúes y musulmanes) y amenazas separatistas. Индия претерпевала конфликты каст, столкновения различных лингвистических групп за права, религиозные бунты (главным образом между индусами и мусульманами) и сепаратистские угрозы.
Desde entonces los kurdos han sufrido bajo el dominio despótico de grupos étnicos rivales. С тех пор курды страдали под деспотической властью враждующих этнических кланов.
Les aseguro que si ocurre, al final, tanto Occidente como el mundo musulmán habrá sufrido. Уверяю вас, что если это случится, то в конечном итоге пострадают и Запад, и мусульманский мир.
· Primero, bajo su gobierno, Brasil abrazó firmemente los derechos humanos, no sólo en el sentido de las elecciones democráticas, sino en términos de justicia económica para los afrobrasileños e indígenas brasileños, que por largo tiempo habían sufrido de discriminación. · Во-первых, в годы его правления Бразилия твёрдо стала на защату прав человека, не только в смысле права на демократические выборы, но и в смысле экономической справедливости к выходцам из Африки и индейцев, которые долго испытывали дискриминацию в этом отношении.
De hecho, las pruebas de estrés no pretendían calcular las pérdidas que los bancos han sufrido a causa de los numerosos "activos tóxico" que han estado en el centro de la crisis financiera. На самом деле, в ходе проверки даже и не пытались подсчитать убытки, которые понесли банки в связи с многими токсичными активами, которые были в центре финансового кризиса.
Tanto la República Checa como Polonia y Hungría han sufrido crisis gubernamentales desde su adhesión a la UE. Чешская республика, Польша и Венгрия перенесли правительственный кризис с тех пор, как вступили в ЕС.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.