Exemplos de uso de "sufrieron" em espanhol com tradução "позволять"

<>
Ese legado puede ser aún más doloroso si consideramos que muchos dueños de casas sufrieron pérdidas devastadoras innecesarias por no tener un seguro o porque los que tenían eran insuficientes, frecuentemente debido a la creencia de que no podían pagar una cobertura adecuada. Это наследство может быть тем более болезненным, когда мы думаем о том, что многие домовладельцы излишне понесли опустошительные потери из-за отсутствия страхования или из-за неполного страхования, часто из-за своего убеждения в том, что они не могли позволить себе заключить договор страхования на общую сумму рисков.
"Los fuertes hacen su voluntad y los débiles sufren lo que deben sufrir." "Сильные делают то, что им позволяет их мощь, а слабые принимают то, что они должны принимать".
"Los fuertes hacen su voluntad y los débiles sufren lo que deben sufrir." "Сильные делают то, что им позволяет их мощь, а слабые принимают то, что они должны принимать".
Dicho con la mayor crudeza, Occidente no puede permitirse el lujo de que Egipto sufra un desplome. В самом грубом случае, Запад не может себе позволить крах Египта.
En primer lugar, responden los representantes del Servicio de Inmigración, esto permitirá reducir el número de personas que sufren "esclavitud laboral". Прежде всего, - отвечают представители миграционной службы, - это позволит снизить количество людей, страдающих от "трудового рабства".
Mi padre me dijo que no entendía cómo alguien podía disfrutar de un tarde sacando peces del agua y haciéndoles sufrir una muerte lenta. Мой отец сказал мне, что он не может понять, как человек может наслаждаться тем, что вытащив рыбу, затем позволяет ей медленно умирать.
El feminismo nunca ha sido sexy, pero les puedo asegurar que nunca me ha impedido coquetear, y rara vez he sufrido una falta de hombres. Феминизм никогда не ассоциировался с сексуальностью, но позвольте заметить, что он не мешает мне флиртовать и я редко страдаю от недостатка мужчин.
Sin embargo, si se permite que un mercado financiero se salga de control hasta que se desplome, se corre realmente el riesgo de sufrir dificultades económicas durante años. Но если вы позволите финансовому рынку пойти в разнос, пока он не рухнет, то это действительно выглядит так, как если бы вы рисковали получить годы экономического спада.
Si ampliara su ayuda humanitaria sin someterla a condiciones, Estados Unidos podría hacer más para enfrentar el hambre, las enfermedades y la pobreza, el tiempo que obtendría considerables beneficios por su postura y reduciría los riesgos de sufrir ataques terroristas. Расширение гуманитарной помощи без каких-либо условий позволило бы США сделать больше для решения проблем голода, болезней и нищеты, одновременно улучшив их имидж в мире и уменьшив риск террористических актов.
Sin embargo, el Reino sigue paralizado, aún vacilante sobre la conveniencia de permitir que el presidente Ali Abdulá Saleh, que está convaleciente en Riad de las heridas sufridas en un ataque con bomba, vuelva a Sana para retomar las riendas de su régimen. Но Королевство остается парализованным, поскольку не может принять решение, следует ли позволить президенту Али Абдулле Салеху, который поправляется в Эр-Рияде от ран, полученных во время ракетного обстрела, вернуться в Сану, чтобы приступить к управлению страной.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.