Sentence examples of "suponerse" in Spanish

<>
Podría suponerse que Obama resultaría aún más preocupante para bin Laden. Следует предположить, что Обама окажется еще более тревожащим вариантом для бин Ладена.
Se supone que esto es mi celula bacteriana. Предположим, что это клетка бактерии.
Se supone que sabemos las reglas. Предполагается, что мы знаем правила.
Por supuesto, democracia no significa automáticamente integración. Конечно же, демократия не означает автоматическую интеграцию.
Se supone que lo mostrarán al público muy pronto. Они думают совсем скоро запускать проект, используя открытый метод.
Estos chistes parecen basarse en el mismo supuesto: Все эти шутки, кажется, опираются на одно и то же предположение:
Se supone que estoy aquí para darles buenas noticias. Потому что, вообще-то предполагается, что я тут должна вам сообщать хорошие новости.
(Por supuesto, nacionalizar no significa necesariamente expropiar sin una compensación adecuada.) (Национализация, конечно же, необязательно означает экспроприацию без соответствующей компенсации).
Aquí está lo que se supone que estás pensando. Но это то, как вы предположительно должны думать.
La supuesta transferencia de riesgo terminaría siendo un espejismo. Предполагаемая передача рисков может оказаться миражом.
Pero lo que antes se suponía ahora se sabe. Но то, что предполагалось, теперь известно.
Lo que por supuesto significa que el stygimoloch y el dracorex se han extinguido. Что, разумеется, означает, что стигимолохи и дракорексы вымерли.
Por supuesto, las perspectivas no tienen por qué ser tan negras. Конечно, не надо думать, что перспективы настолько мрачны.
A veces puede entrañar incluso grandes costos para los supuestos beneficiarios. Иногда это может даже привести к высоким затратам для предполагаемых бенефициариев.
Se supone que fue un incendio provocado, sin motivos políticos. Предполагается поджог, но без политических мотивов.
Por supuesto, no sabemos con certeza si estos riesgos significarán mayores pérdidas para las aseguradoras. Конечно, мы не знаем наверняка, что эти риски будут означать более высокие потери для страхователя в будущем.
Por supuesto, no todas las cosas son menos malas de lo que pensábamos. Конечно же, не все не так плохо, как мы думаем.
Eso requiere, por supuesto, que uno mismo sienta felicidad y desee compartirla. Это, в свою очередь, предполагает, что любящий сам должен испытывать чувство счастья, которым он хочет поделиться.
se supone que tienen que ir a las flores azules. предполагается, что он полетит на голубые цветы.
Eso no quiere decir, por supuesto, que las actividades del LHC quieran necesariamente transformar nuestras vidas, sino que nunca se sabe. Это, конечно же, не означает, что работа Большого Адронного Коллайдера обязательно изменит нашу жизнь, но это лишь показывает, на самом деле, что все может быть.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.