Exemplos de uso de "tardó" em espanhol

<>
Además, el Gobierno tardó demasiado en devaluar el rublo. Правительство также слишком медленно обесценивало рубль.
¿Cuánto tiempo se tardó en ir de un sistema al siguiente? Сколько времени потребовалось, чтобы перейти от одной системы к другой?
La farsa no tardó en volverse tragedia ante la rabia del dictador. Фарс быстро превратился в трагедию из-за гнева диктатора.
El modelo japonés no tardó en perder su gloria en el decenio de 1990. В 1990-х гг. японская модель быстро утратила свой блеск.
Se tardó mucho, pero el contagio de una idea financiera acertada ha sido inequívoco. На это потребовалось много времени, но здравая финансовая идея оказалась заразительной.
Es el tipo de batalla entre César y Dios que Europa tardó siglos en dilucidar. Это такое противостояние между Цезарем и Богом, на решение которого Европе понадобились века.
La vida tardó bastante tiempo en romper con el agua, y aún le atrae todavía. Прошло много времени, прежде чем жизнь вышла из воды, но вода продолжала манить.
Mi mente tardó unos segundos en convertir ese doble negativo en un negativo mucho más horroroso. И за секунду мой разум перевёл это двойное отрицание в куда более страшное утверждение.
Pero la introducción del naira no tardó en poner fin a la paridad con la libra británica. Но введение найры быстро положило конец паритету с британским фунтом.
El movimiento medioambiental de los Estados Unidos no tardó en ser exportado a Europa y otros lugares: Бестселлер Пола Эхрлича "Демографическая бомба" оказал такое сильное влияние, что оно длится и по сей день Движение за экологию в США в скором времени охватило Европу и другие части света:
El repentino terror ante aquel monstruo omnipresente y omnidevorador no tardó en quedar superado por la fascinación. Внезапный ужас перед этим вездесущим, всепожирающим монстром скоро сменился очарованием.
Intentando ampliar sus "intereses fundamentales", China no tardó en provocar disputas territoriales con varios de sus vecinos. В стремлении расширить свои "ключевые интересы" Китай вскоре начал провоцировать территориальные споры с несколькими своими соседями.
En la primera era nuclear, se tardó diez años para ello y esta vez puede no ser diferente. В первый ядерный век на это ушло десять лет, и в этот раз все может быть точно так же.
Y tardó 25 años hasta que otra ciudad, la cual es Bogotá, y ellos hicieron muy buen trabajo. Потребовалось 25 лет до того, как другой город, который называется Богота, сделал очень хорошую работу
Sólo varios centenares lo hicieron y la policía no tardó en dispersarlos, tras detener a docenas de ellos. Вышли всего несколько сотен, и полиция быстро разогнала их, арестовав многих из них.
No tardó en patrocinar el descubrimiento en Brasov (Transilvana) de un busto del primer ministro israelí asesinado Yitzak Rabin. Он профинансировал открытие памятника убитому в результате покушения израильскому премьер-министру Ицхаку Рабину в Брашове в Трансильвании.
En todo caso, esta conciencia tardó en permear por la población, incluyendo a las personas muy, muy bien informadas. Однако это знание распространялось очень медленно среди населения, даже среди людей, которые были очень и очень хорошо осведомлены.
Al no tener acceso a los activos libios en el extranjero, con frecuencia tardó semanas en pagar los salarios. Без доступа к ливийским активам, замороженным за рубежом, он часто на недели задерживал выплату зарплат.
La ciencia tardó siglos en crear su esfera autónoma, siempre relativa, tanto de la política como de la religión. Науке потребовались столетия для того, чтобы добиться автономии (всегда относительной) как от политики, так и от религии.
O pensemos en la burbuja de Internet, que Greenspan no tardó en reconocer, pero después no hizo nada para abordarla. Или можно рассмотреть интернетовский пузырь, который Гринспен распознал рано, однако ничего не сделал для борьбы с ним.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.