Beispiele für die Verwendung von "занимает" im Russischen

<>
Это кресло занимает слишком много места. Este sillón ocupa demasiado espacio.
Это занимает дольше, в среднем. Tarda más tiempo, de media.
О кандидатах на государственные должности и тех, кто занимает высокие административные или корпоративные посты, должны судить по эффективности их политики и достигнутым результатам, а не по личным делам, которые не имеют отношения к тому, как они выполняют или будут выполнять свои общественные обязанности. Los candidatos a un cargo público, y los que ya tienen puestos administrativos o corporativos altos, deberían ser juzgados por sus políticas y por su desempeño, no por actos privados que son irrelevantes respecto de lo bien que cumplen, o cumplirán, sus obligaciones públicas.
Этот вопрос занимает не только спекулянтов, которые следят за падением доллара, но и обычных бизнесменов, которые не уверены, какую валюту использовать при составлении счетов фактур на импорт или экспорт. Esa cuestión preocupa no sólo a los especuladores que siguen la caída del dólar, sino a los empresarios ordinarios que se preguntan qué moneda utilizar cuando facturan importaciones o exportaciones.
Огромный внешнеторговый дефицит предоставляет возможность наблюдать за тем, как самая богатая страна в мире занимает за границей почти два миллиарда долларов в день, ослабляя доллар и становясь крупнейшим источником нестабильности в мире. El enorme déficit comercial ofrece el espectáculo de que el país más rico del mundo reciba prestados dos mil millones de dólares diarios del extranjero, lo que contribuye a la debilidad del dólar y representa una importante causa de incertidumbre mundial.
Сейчас правительство США занимает 40% от каждого доллара, который оно тратит, и по-настоящему ограниченный потолок долга сразу же принудит правительство снизить затраты радикально и неорганизованно. Como ahora el Gobierno de los EE.UU. está tomando prestado el 40 por ciento de cada uno de los dólares que gasta, un límite máximo de deuda verdaderamente vinculante obligaría inmediatamente a reducir el gasto radicalmente y de forma desordenada.
Возможно, вы спросите, почему же важно знать, что занимает людей? Se preguntarán, ¿por qué es importante saber lo qué entretiene a las personas?
В биологии, углерод занимает центральное место. En biología el carbono ocupa un lugar central.
Эволюция по Дарвину медлительна и занимает сотни тысяч лет. La evolución darwiniana es lenta, tarda cientos de miles de años.
Армия занимает особое место в своем обществе. El ejército ocupa un lugar especial en su sociedad.
Конечно, восстановление мира и безопасности занимает гораздо больше времени, чем ожидалось. Naturalmente, el restablecimiento de la paz y la seguridad está tardando mucho más de lo que se esperaba.
- теперь все это занимает намного меньше места. Pueden ver que toda esta cosa ocupa mucho menos espacio.
Сокращение применимо не только к выпуску продукции и занятости, как при нормальной рецессии, но и к долгу и кредиту, а также к сокращению доли заемных средств, и завершение этого процесса, как правило, занимает много лет. La contracción afecta no sólo a la producción y al empleo, tal como ocurre en una recesión normal, sino también a la deuda y crédito, y al desapalancamiento que típicamente tarda muchos años en consumarse.
его девизом было "Артиллерия подавляет, а пехота занимает". su eslogan era que la artillería conquista y la infantería ocupa.
Учитывая, что рост опухоли занимает несколько месяцев, разрабатываемые биосовместимые системы должны были медленно и непрерывно высвобождать в теле протеины и другие вещества с большой молекулярной массой - делать то, что, по мнению других ученых, было невозможно. Como los tumores tardan varios meses en crecer, hubo que crear sistemas biocompatibles que pudieran liberar lenta y continuamente proteínas y otras substancias de gran peso molecular en el cuerpo, cosa que los científicos consideraban imposible con la mayor convicción.
По-существу, автостоянка занимает глубинное пространство под квартирами, Básicamente, el aparcamiento ocupa el espacio situado bajo los apartamentos.
По-моему, этот стол занимает слишком много места. Creo que esta mesa ocupa demasiado espacio.
одноразовая пластиковая тара занимает много места и не подлежит биоразложению. los desechables ocupan mucho espacio y no son biodegradables.
Как самая большая и наиболее кредитоспособная страна, Германия занимает доминирующее положение. Alemania, como el país mayor y más solvente que es, ocupa una posición dominante.
Музей на острове Соловки занимает всего лишь несколько комнат внутри действующего монастыря. El museo de la isla Solovki apenas ocupa unas cuantas habitaciones dentro del monasterio que actualmente funciona como tal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.