Exemplos de uso de "trata" em espanhol com tradução "считать"

<>
Trata cada día de tu vida como si fuera el último. Жизнь лишь люби, не считай по годам.
Si Estados Unidos trata a China como enemigo hoy, asegurará la enemistad futura. Если Америка считает Китай врагом в настоящее время, то это гарантирует враждебность в будущем.
No se trata solamente del fraseo, sino también del modo en que empiezan la música. Вы слышите это не только в построении фразы, а и в том, как они считают музыку.
Y creo que es porque sentimos que esta clase de pan se trata de algo auténtico. Я думаю, причина в том, что мы считаем этот тип хлеба более натуральным.
En realidad no se trata de si es realista sino de lo que pensamos que es realista. Дело не в том, что реалистично, а в том, что мы считаем реалистичным.
Y muchos científicos creen que se trata del problema más grave al que se enfrenta la Humanidad. И многие учёные считают, что это одна из наиболее серьёзных проблем, стоящих перед человечеством.
Muchas veces cuando las personas piensan en la dieta que recomiendo, creen que se trata de una dieta muy estricta. Знаете, когда многие люди думают о прописанной мной диете, они считают ее довольно строгой.
Algunas veces, Putin verdaderamente se ve a sí mismo como un "modernizador" que trata de anclar a Rusia en el Occidente. Время от времени Путин действительно считает себя "модернизатором", который стремится сделать Россию частью Запада.
De hecho, el perfil de Foxley es tan perfecto para el cargo que quienes no lo conocen podrían creer que se trata de un invento. Фоксли так хорошо подходит на должность, что не знающие его люди могут счесть, что он вымышленная личность.
Pero creo que el fallo conceptual más grande de los ciberutópicos se da cuando se trata de nativos digitales, la gente que ha crecido en línea. Но я считаю, наибольшая концептуальная ошибка со стороны киберутопистов - это разговоры о цифровом поколении, людях выросших в онлайн.
Y si caen en todo esto, y piensan que la vida se trata de computación, como yo, entonces ustedes ven las grandes preguntas como un informático teórico. Если вы готовы всё это принять, и считаете, также как и я, что жизнь всецело состоит из вычислений, тогда вы будете смотреть на мир глазами специалиста по компьютерным технологиям.
Sólo el 24% de los chinos consideran que se trata de un problema muy grave, lo que convierte a China en el país menos preocupado al respecto. Всего 24% китайцев считают глобальное потепление очень серьезной проблемой, что делает Китай наименее заинтересованной страной в мире.
Pensamos que se trata de un farsante o una persona superficial que no se ha dado cuenta de la insuficiencia de las palabras para expresar lo más profundo." Мы считаем его или обманщиком, или мелким человеком, который не осознал недостаточность слов, чтобы выразить то, что является самым важным".
Piensen que en el Proyecto del Genoma Humano se trata de aprender qué tenemos en común, y el proyecto HapMap intenta entender dónde están las diferencias entre las distintas personas. Считайте что суть проекта "Геном человека" узнать, что нас объединяет, а проект "HapMap" попытка понять в чем различия между разными людьми.
Se trata de taquigrafía étnica, del mismo modo en que mis amigos de Boston se refieren a sí mismos como "irlandeses" o mis amigos de Nueva York se califican a sí mismos "italianos". Это просто условное название, подобно тому, как мои друзья в Бостоне называют себя ирландцами, а друзья из Нью-Йорка считают себя итальянцами.
Pero verán aquí una página bloqueada que es lo que ocurre cuando se trata de acceder ciertas páginas de Facebook u otros sitios de Internet que las autoridades de transición determinaron que pueden incitar a la violencia. Вот эта заблокированная страница появляется при попытке доступа к определённым страницам Facebook и другим сайтам, которые временное правительство считает экстремистскими.
trata de verlo solamente como una lucha activa donde todos piensan que tienen razón, y todos, por lo menos, tienen algunas razones - inclusive si estas en desacuerdo con ellos - todo el mundo tiene alguna razón para lo que están haciendo. и попытаться посмотреть на это, как на ситуацию, где каждый считает себя правым и у каждого есть на то свои причины, даже если вы не согласны с ними, у каждого есть какие-то свои причины.
Cuando se trata de determinar si un país está implementando o no un programa de armas nucleares encubierto, los inspectores de la AIEA suelen tener las manos atadas, ya sea porque carecen de autoridad legal para acceder a todas las instalaciones que consideran necesario, o porque los laboratorios analíticos de la AIEA son obsoletos, o porque la Agencia no tiene un acceso adecuado a imágenes satelitales. Когда речь заходит об определении, в самом ли деле страна тайно развивает программу развития ядерного оружия, у инспекторов МАГАТЭ часто оказываются связаны руки - либо потому что у них недостаточно юридических полномочий на получение доступа ко всем объектам, которые они считают необходимыми проверить, либо потому что аналитические лаборатории МАГАТЭ являются устаревшими, либо потому что у Агентства нет адекватного доступа к изображениям со спутников.
tratemos de leer recuerdos de los conectomas. Давайте попробуем считать воспоминания из коннектомов.
Pero tratar este retroceso como un fracaso sería una profecía autocumplida. Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.