Beispiele für die Verwendung von "de cœur léger" im Französischen

<>
Il parle espéranto avec un léger accent français. Er spricht Esperanto mit einem leichten französischen Akzent.
La nuit était si noire, presque aussi noire que son cœur. Die Nacht war so schwarz, fast so schwarz wie sein Herz.
L'entreprise escomptait en fait un léger recul au troisième trimestre, mais a cependant dépassé les attentes et même réalisé un bénéfice. Die Firma erwartete im dritten Quartal eigentlich einen leichten Rückgang, hat die Erwartungen jetzt aber übertroffen und sogar einen Gewinn gemacht.
Je n'ai pas le cœur à faire la fête. Mir ist nicht nach Feiern zumute.
L'hydrogène est l'élément le plus léger. Wasserstoff ist das leichteste Element.
Il a le cœur tendre. Er ist sehr weichherzig.
Aujourd'hui je veux manger quelque chose de léger. Heute möchte ich irgendetwas leichtes essen.
Je remercie tout le monde du fond du cœur pour la magnifique surprise de samedi soir. Ich danke allen von Herzen für die wunderschöne Überraschung am Samstagabend.
Ce n'est pas lourd mais léger. Es ist nicht schwer, sondern leicht.
Ne parle pas si inconsidérément d'un cœur fidèle qui est tout à toi. Sprich nicht so leichtfertig von einem treuen Herzen, das ganz dir ergeben ist.
J'ai un léger rhume. Ich habe eine leichte Erkältung.
Il existe une intelligence de la main, et elle communique directement avec le cœur. Es gibt eine Intelligenz der Hand und sie kommuniziert direkt mit dem Herzen.
Aujourd'hui, j'ai un léger mal de tête. Ich habe heute leichte Kopfschmerzen.
J'ai tenté en vain de regagner son cœur. Ich versuchte erfolglos, ihr Herz zurück zu gewinnen.
J'ai un léger mal de tête. Ich habe ein bisschen Kopfschmerzen.
Écouter cette chanson remplit mon cœur de nostalgie. Dieses Lied anzuhören, erfüllt mein Herz mit Nostalgie.
Je prends habituellement un petit-déjeuner léger. Normalerweise nehme ich ein leichtes Frühstück zu mir.
On a renoncé à l'apprentissage par cœur de listes de vocabulaire et à l'apprentissage progressif de la grammaire, commencé à employer la méthode directe et passé ensuite par la méthode audio-visuelle, puis à l'enseignement programmé, puis à l'immersion, puis à la suggestopédie. Man verzichtete auf das Auswendiglernen von Vokabellisten und das allmähliche Erlernen der Grammatik, begann die direkte Methode anzuwenden und ging danach zur audiovisuellen Methode über, danach zum programmierten Unterricht, danach zum Sprachbad, danach zur Suggestopädie.
Si tu sautes le petit déjeuner et que tu prends un repas de midi léger, alors tu peux manger ce que tu veux le soir. Wenn du das Frühstück auslässt und ein leichtes Mittagessen isst, dann kannst du abends essen, was du willst.
C'est le cœur du problème. Dies ist der Kern des Problems.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.