Beispiele für die Verwendung von "juger à travers ses préjugés" im Französischen

<>
Il y a un chemin à travers les champs. Es gibt einen Weg über die Felder.
Le sang circule à travers les veines. Blut fließt durch die Adern.
Mon petit frère courut complètement nu à travers le salon. Mein kleiner Bruder rannte splitternackt durchs Wohnzimmer.
Une balle de baseball vint voler à travers la fenêtre. Ein Baseball kam durch das Fenster geflogen.
Je marchais péniblement à travers les rues. Ich stapfte durch die Straßen.
Par la force de l'imagination il nous est possible de voyager à travers l'espace. Durch die Kraft der Imagination ist es uns möglich, durch den Weltraum zu reisen.
Les soldats allemands marchèrent à travers la France. Deutsche Soldaten marschierten durch Frankreich.
L'étranger va à travers la ville. Der Fremde geht durch die Stadt hindurch.
Après souper, nous avons fait une virée à travers la ville avec ma voiture. Nach dem Abendessen haben wir mit meinem Auto eine Spritztour durch die Stadt gemacht.
La nouvelle se répandit à travers toute l'Europe. Die Nachricht verbreitete sich in ganz Europa.
Oh clair de lune ! J'ai parcouru l'océan à travers la nuit. Oh, der helle Mond! Ich hab’ den See umwandert all die Nacht hindurch.
Son nom est connu à travers le monde. Sein Name ist auf der ganzen Welt bekannt.
La vidéo ci-dessous montre comment les ondes sonores voyagent à travers l'oreille. Das Video unten zeigt, wie Schallwellen durch das Ohr reisen.
Le cafard rampa à travers son oreille jusqu'au tympan. Der Käfer kroch durch sein Ohr bis ans Trommelfell.
Des archéologues polonais conduisent des fouilles à travers le Soudan. Polnische Archäologen führen Ausgrabungen im Sudan durch.
Les religions, qui condamnent les plaisirs sensuels, poussent les hommes à rechercher les plaisirs du pouvoir. À travers l'histoire, le pouvoir a été le vice des ascétiques. Religionen, die die körperlichen Vergnügen verdammen, bringen Männer dazu Vergnügen an der Macht zu suchen. Durch die ganze Geschichte war die Macht ein Laster der Asketen.
Plein de fébrilité, j'observais à travers les lentilles de mes jumelles, si ce papier qui passait en volant avait attiré l'attention du couple. Voll der Spannung, ob jenes herbei geflogene Papier die Aufmerksamkeit des Paares auf sich gezogen hatte, starrte ich durch die Linsen meines Feldstechers.
J'ai acheté une longue table qui trace une diagonale dynamique à travers la pièce. Ich habe einen langen Tisch gekauft, der eine dynamische Diagonale durch das Zimmer zieht.
Après dîner, nous avons fait une virée à travers la ville avec ma voiture. Nach dem Abendessen haben wir mit meinem Auto eine Spritztour durch die Stadt gemacht.
J'aime marcher pieds nus sur la plage, à travers le sable. Ich laufe am Strand gerne barfuß durch den Sand.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.