Exemplos de uso de "venons" em francês com tradução "acabar"

<>
Nous venons d'être informés que l'ennemi nous attend embusqué à deux milles plus loin sur le chemin. Acabamos de recibir noticias de que el enemigo está esperando emboscado a dos millas por la carretera.
Le tram bruxellois innove : avant, il annonçait tant vocalement que visuellement le nom de l'arrêt que nous venions de passer au lieu du prochain, désormais, il annonce visuellement celui que nous venons de passer, et vocalement celui qui suivra le prochain. Ça fait évidemment beaucoup rire les Bruxellois mais beaucoup moins les touristes, complètement égarés. El tranvía de Bruselas innova: antes, anunciaba tanto de una manera oral como visual el nombre de la parada que acabábamos de pasar en lugar de la siguiente; ahora, anuncia visualmente la que acabamos de pasar y oralmente aquella que vendrá la siguiente. Obviamente, esto hace reír mucho a las personas de Bruselas, pero mucho menos a los turistas, que están completamente perdidos.
Il venait d'arriver ici. Él acababa de llegar aquí.
Ils viennent juste d'arriver. Ellos acaban de llegar.
Je viens de le terminer. Acabo de terminarlo.
Je viens juste de déménager. Acabo de mudarme.
Je viens de me lever. Me acabo de levantar.
Il vient juste de rentrer. Él acaba de regresar.
Elle vient juste de partir. Ella acaba de salir.
Je viens d'avoir 20 ans. Acabo de cumplir 20 años.
Le train vient juste d'arriver. El tren acaba de llegar.
Tom vient de rater son train. Tom se acaba de perder su tren.
L'avion vient juste de décoller. El avión acaba de despegar.
Je viens de voir une étoile filante. Acabo de ver una estrella fugaz.
L'horloge vient de marquer trois heures. El reloj acaba de marcar las tres.
Naomi vient juste de terminer son travail. Naomi acaba de terminar de trabajar.
Le train de Paris vient d'arriver. El tren de París acaba de llegar.
Je viens de sentir une goutte de pluie. Acabo de sentir una gota de lluvia.
Je viens de finir de lire le livre. Acabo de terminarme el libro.
Je viens juste d'aller à la banque. Acabo de ir al banco.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!