Verwendungsbeispiele von "épinglage stable" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Êtes-vous fiable, stable, familier, sûr, sécuritaire, sacré, contemplatif ou sage comme le Dalaï Lama ou Yoda? Вы надёжный, стабильный, знакомый, безопасный, верный, духовный, созерцательный или мудрый как Далай-лама или Йода?
Le noyau le plus stable est le fer, en plein milieu du tableau périodique. Наиболее стабильное ядро - это ядро железа, прямо в центре периодической таблицы.
En grandissant, vous devenez plus stable. Чем старше становишься, тем стабильнее твое состояние.
OK, la chose suivante - la plupart d'entre vous, si vous avez une vie stable, je veux dire par là si vous ne voyagez pas tout le temps, d'hôtel en hôtel- mais la plupart des gens ont ce que l'on appelle un centre de gravité. Да, и еще одна особенность - большинство из вас, если вы живете где-то постоянно, я имею ввиду, если вы не все время проводите в дороге и в отелях, то у большинства людей есть то, что мы называем центром притяжения.
Il a grandi dans le Sud ségrégationniste, échappé au lynchage et tout ce qui se passait pendant des temps très durs, et il nous a donné un foyer vraiment stable à moi et mes frères et soeurs et tout un tas d'autres personnes qui ont connu des temps difficiles. Он вырос на юге США во времена сегрегации, смог избежать линчевания и подобных несчастий в те по-настоящему тяжкие времена и смог обеспечить стабильную жизнь мне, моим братьям и сестрам, помогал многим другим людям, переживавшим трудные времена.
J'en suis arrivé là parce que, si on a cette référence que nous appelons le soi - le Moi, le "je" dans notre processeur intérieur - il nous faut quelque chose de stable, quelque chose qui ne change pas trop du jour au lendemain. Я так считаю, потому что если вы собираетесь иметь ориентир, который вы знаете как себя или "Я" в своей собственной обработке - вам понадобится что-то стабильное, что-то, что не меняется изо дня в день.
Et cela renforce notre économie, cela la rend stable. Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной.
Il avait compris que si vous avez deux sources de glucides, le blé et les pommes de terre, vous obtenez un prix du pain plus stable. Потому что он понял, если есть два источника углеводов, зерно и картошка, то цена на хлеб будет более устойчивой.
Et il reste stable pendant l'invasion de Falusia jusqu'au bombardements de Samarra, pendant les élections irakiennes de 2006. И даже во время вторжения в Фалузу до бомбардировки Самарры во время иракских выборов шестого года она остаётся там.
La pollution, la pénurie d'énergie, la diversité de l'environnement, la pauvreté - comment faire une société stable? Загрязнение среды, недостаток энергоресурсов, экологическое разнообразие, бедность, - каким образом создать стабильное общество?
En tout ce qui concerne ce qu'on appelle le milieu interne - par exemple, toute la gestion de la chimie interne de notre corps - est, en fait, extrêmement stable jour après jour - et pour une très bonne raison. Всё относящееся к тому, что принято называть внутренней средой, например, всё управление химическими процессами нашего тела, на самом деле, очень стабильно день ото дня по одной простой причине.
Si Gaza peut avoir un port fonctionnel et être relié à West Bank, vous pouvez avoir un état palestinien stable, et une économie palestinienne. Если в Газе будет функционирующий порт, связанный с западным берегом Иордана, то станет возможным палестинское государство, палестинская экономика.
Comprendre l'économie, la rendre plus stable. понимание экономики, чтобы сделать её чуть более стабильной,
Le deuxième défi à relever était - contrairement au vaccin contre la variole, qui était très stable, et dont une seule injection vous protégeait à vie - le vaccin contre la polio est incroyablement instable. Вторая сложная задача, с которой мы столкнулись, состояла в том, что вакцина от полиомиелита в отличие от вакцины от оспы, которая была очень стабильной и одна доза которой защищала вас на протяжении всей жизни, вакцина от полиомиелита была невероятно хрупкой.
Notre taux de change qui fluctuait tout le temps est maintenant relativement stable et bien géré, ce qui permet au monde des affaires d'avoir une prévisibilité des prix dans notre économie. Наш обменный курс, который постоянно колебалсяЮ сейчас относительно стабилен и управляем, таким образом бизнесмены могут предсказывать цены в экономике.
Sommes-nous une menace pour cet extraordinaire état Holocène stable ? не угрожаем ли мы этому невероятно стабильному состоянию Голоцена?
Ce qui est stupéfiant est que cette manière d'écrire semblent être restée stable depuis qu'elle a évolué il y a deux milliards et demi d'années. Удивительным фактом является то, что данный способ записи остался неизменным с тех пор как был создан 2,5 миллиарда лет назад.
On dégrade les forêts, on dépasse les limites sur les sols, on sape la capacité du système climatique à rester stable. Разрушая леса, вы переходите планетарные границы на суше, и тем самым подрываете способность климатической системы оставаться стабильной.
Si nous pouvions simplement éteindre ce cerveau pendant un bref moment, jusqu'à ce que la crise s'arrête, et faire que le cerveau revienne à son état initial - un peu comme un système dynamique qu'on apaise pour qu'il revienne à un état stable. Если бы мы могли просто отключить эту часть мозга на время, пока приступ не пройдет, и затем вернуть мозг в прежнее состояние - вроде динамической системы, которую возвращают в начальное состояние.
Eh bien en fait le taux de crimes violents est demeuré relativement stable. На самом деле, процент жестоких преступлений остался довольно стабильным.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!