Verwendungsbeispiele von "Frontière" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Ils ont traversé la frontière. Они пересекли границу.
Le deuxième obstacle, essentiellement politique, concerne les contrôles de la frontière avec la Géorgie : Второе препятствие - это пограничный контроль с Грузией, главным образом, политическая проблема:
La nouvelle frontière des soins de santé Новый рубеж в сфере здравоохранения
Elles ont traversé la frontière. Они пересекли границу.
Plus à l'est, la frontière entre la Birmanie et le Bangladesh est sous haute tension. Дальше, на востоке, ведется пограничная война между Бирмой и Бангладеш.
C'est la dernière frontière du recyclage. Это последний рубеж переработки.
Et ils partagent une longue frontière. Их разделяет длинная граница.
une sécurité renforcée à la frontière, mais en aménageant des points de passage dans les murs en construction; усиление пограничного контроля с одновременным открытием ворот в строящихся сейчас стенах;
C'est la dernière frontière de la cosmologie. Это последний рубеж в космологии.
Vivons-nous dans un monde sans frontière ? Живем ли мы в мире без границ?
D'un autre côté, l'Inde cultive de meilleures relations avec la Chine, qui l'a humiliée lors d'une brève guerre de frontière en 1962. С другой стороны, Индия постепенно налаживает отношения с Китаем, нанесшим ей поражение в короткой пограничной войне 1962 года.
Mais ce n'est pas en 2008 que cette frontière sera franchie. Но 2008 не станет годом, в котором будет взят этот рубеж.
Devons-nous descendre du train à la frontière ? Надо ли нам выходить из поезда на границе?
Les agissements terroristes pourraient aisément provoquer une crise à la frontière, risquant de déclencher une confrontation non souhaitée et susceptible de menacer le traité de paix qui normalise ces relations bilatérales depuis 1979. Террористическая деятельность может легко привести к пограничному кризису, который будет обладать достаточным потенциалом, чтобы вызвать конфронтацию, угрожающую мирному договору, который нормализует двухсторонние отношения с 1979 года.
Nos bateaux de guerre, nos soldats, sont maintenant sur une frontière prêts à déclarer la guerre à l'Irak. Наши военные корабли, наши солдаты, теперь на рубеже готовности отправления на войну с Ираком.
Il faut une frontière claire entre les deux. Между ними должна быть чёткая граница.
La victoire de l'Awami National Party (ANP), un parti laïc, dans la province frontière du Nord-Est est après tout un signe clair que ses habitants rejettent les forces politiques religieuses et la violence. В конце концов, победа светской Национальной Партии Авами (ANP) в северо-западной пограничной провинции Пакистана является сильным признаком того, что там люди отвергли религиозные политические силы и насилие.
Pour un pays d'informaticiens, de mathématiciens, de chercheurs en biotechniques, de réalisateurs et de romanciers de classe mondiale, l'excellence sportive est la dernière frontière qu'il reste à conquérir. Для страны с первоклассными программистами, математиками, исследователями в области биотехнологии, кинопроизводителями и писателями-романистами, спортивное превосходство является последним незавоеванным рубежом.
C'est la nouvelle frontière, si vous voulez. Это новая граница, если позволите.
Pour passer le poste frontière sordide, néanmoins bien gardé, il faut faire tamponner une pile de documents et procéder à une distribution généreuse de pots-de-vin, qui se répète au moment de quitter la "république ". Прохождение через запущенный, но укомплектованный как положено, пограничный пост предполагает проверку большого количества документов и свободную дачу взяток - процесс, повторяемый также при отъезде из "республики".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!