Exemplos de uso de "Par" em francês com tradução "путем"

<>
L'enfant naquit par césarienne. Ребёнок родился путём кесарева сечения.
En mer, les pirates perturbent sérieusement l'aide apportée par bateau. А в прибрежных водах Сомали серьезным препятствием для доставки помощи морским путем являются пираты.
Et voilà, le prochain numéro, ils arrivent, et les rattachent par chirurgie. Вуаля, авиаперевозка, на следующий день их доставляют и восстанавливают хирургическим путём.
Comme je l'ai dit, ces choses vous arrivent par des voies détournées. Как я сказал, такая возможность приходит странным путём.
Bon, sérieusement, le VIH ne se transmet pas si facilement par le sexe. Ладно, серьёзно, ВИЧ не так-то легко передать половым путём.
Le risque de crédit est mieux couvert par une diversification de crédits décorrélés. Кредитные риски лучше хеджировать путем диверсификации не связанных между собой кредитов.
Et peut-être que dans la vie, les mouvements s'améliorent par l'apprentissage. Возможно, в жизни, движения совершенствуются путём обучения.
Darwin a écrit "L'Origine des espèces par le moyen de la sélection naturelle". Дарвин написал "Происхождение видов путём естественного отбора".
Le changement aurait eu lieu par le biais d'une évolution et non d'une révolution. Изменения могли бы произойти эволюционным, а не революционным путем.
Elle ne se construira que par des réalisations concrètes, créant d'abord une solidarité de fait ". Ее можно построить лишь путем практических достижений, которые в первую очередь создадут ощущение общей цели".
Que faire, alors, des propriétés obtenues par des pratiques malhonnêtes lors des privatisations sauvages des années 1990 ? Что же следовало бы тогда сделать с собственностью, нажитой нечестным путем в ходе дикой приватизации 90-х?
La conservation de la viande par fumage, séchage ou salaison peut entraîner la formation de substances carcinogènes. Консервация мяса путем копчения, сушки или засола, может привести к образованию канцерогенных веществ.
Par contre, une Europe faible et divisée pourrait inciter la Russie à s'engager sur un chemin dangereux. Слабая и разделенная Европа соблазнит Россию следовать опасным путем в будущем.
Et la façon dont ils font ça c'est par le biais d'une combinaison de probabilités et de données. А делают они это путём скрещивания возможностей и данных.
Si la reproduction est la véritable finalité de l'évolution par la sélection naturelle, les altruistes devraient donc disparaître rapidement. Если повышение темпов репродуктивности является конечной целью эволюции путем естественного отбора, то альтруисты должны были исчезнуть - и быстро.
Ainsi, une réduction progressive et invisible dans le fardeau de la dette par un affaiblissement de la monnaie est rarement envisageable. Поэтому постепенное, невидимое сокращение долгового бремени путем обесценивания валюты редко является доступным выбором.
Mais une solution diplomatique guidée par les membres permanents du Conseil de sécurité est la seule voie crédible vers la paix. Но принятие дипломатического решения под руководством постоянных членов Совета Безопасности является единственным реальным путем к миру.
De la recherche scientifique à l'identification des applications commerciales des nouvelles technologies, les progrès se font par essais et erreurs. Прогресс идет путем проб и ошибок, от научных исследований к определению коммерческого применения новых технологий.
Pourtant, même si les dirigeants sont élus par le peuple, les institutions démocratiques de la région donnent des signes inquiétants de faiblesse. Однако, пусть лидеры и избираются путем общенародного голосования, демократические институты региона обнаруживают тревожные признаки слабости.
Sa campagne électorale a adopté un ton diffamatoire en accusant l'opposition d'être décidée à détruire les groupes ethniques par un génocide. Его избирательная кампания приняла обвиняющий тон, делались заявления о том, что оппозиция стремится к уничтожению этнических групп путем геноцида.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.