Usage examples of "accès convoité" in French with translation to Russian

<>
Les données du génome sont maintenant disponibles dans des bases de données en accès libre partout dans le monde, c'est une aubaine pour les chercheurs qui essayent de trouver des traitements. Эти данные сейчас находятся в свободном доступе в генетических базах данных по всему свету, и это очень большое подспорье для исследователей, ищущих новые методы лечения.
ils ont convoité le sac, les chaussures, les soins esthétiques, les vacances, et la vie que leurs stars adorées mènent comme allant de soi. соблазненные сумочкой, туфлями, косметическими процедурами, отпусками и жизнью, всем тем, что звезды, которыми они восхищались, считали само собой разумеющимся.
Peut-être y-a-t-il d'autres états auxquels nous ne pouvons accéder en raison de la structure même de notre pensée mais d'autres cerveaux pourraient y avoir accès. Возможно, имеются прочие состояния, которые нам недостижимы в силу особенностей строения нашего разума, но, возможно, достижимы для других видов разума.
Et enfin, j'ai eu accès à l'intégralité des 1000 photos que ces soldats ont prises. И в-третьих, у меня был доступ ко всем фотографиям, сделанных солдатами.
Ils ont besoin d'avoir accès à toutes les données de tests. Они должны иметь доступ ко всем данным испытаний.
Uniquement si la population a accès à l'éducation, est en bonne santé, a des infrastructures, des routes pour aller travailler, de l'électricité pour étudier la nuit - seulement dans ces cas, vous pourrez vraiment tirer parti d'un dividende démographique. Только если люди имеют образование, только если они имеют здоровье, если они имеют инфраструктуру, имеют дороги для проезда на работу, имеют свет для вечерней учебы, - только в этом случае можно реально воспользоваться "демографической доходностью".
Dans les cinq ans, chacun de ces enfants va avoir accès à un téléphone portable capable d'afficher la vidéo web et capable de mettre en ligne la vidéo sur le web. в течение ближайших пяти лет все эти дети получат доступ к мобильным телефонам, позволяющим снимать видео для интернета и позволяющим загружать эти ролики в сеть.
La clé que nous voyons, cependant, est la formation et ensuite un accès précoce. Ключ к решению проблемы, однако, в обучении и в раннем доступе к делам.
Et on ne peut pas parler d'un accès universel au VIH [traitement] pour ce quantile ici en haut avec la même stratégie que pour celui-ci en bas. И нельзя обсуждать единообразный подход к решению проблем ВИЧ [медицины] для этого квинтиля и вот этого.
Mais si vous étiez une petite fourmi ultra microscopique en balade vous pourriez marcher dans les grandes dimensions que l'on connaît tous mais vous auriez aussi accès aux infimes dimensions enroulées qui sont si petites qu'on ne peut les voir à l'oeil nu ou même avec aucun de nos instruments les plus fins. Но если бы вы были ультрамикроскопическим муравьем, ползающим по этому пространству, вы бы могли передвигаться не только в крупных измерениях, которые нам так хорошо известны - они показаны на экране квадратной сеткой - но также могли бы заползти в эти крошечные свернутые измерения, которые так малы, что их невозможно увидеть невооруженным глазом и даже с помощью нашего самого высокоточного оборудования.
Ils ont le même accès aux mêmes talents, les mêmes agences, les mêmes consultants, les mêmes média. У них такой же доступ к талантам, те же агенства, те же консультанты, те же средства информации.
Ils allaient être encerclés, perdre beaucoup de leurs terres et être privé du libre accès, à la Cisjordanie comme à Jérusalem. Их должны были окружить, лишить значительной части земель и свободного доступа к западному берегу и Иерусалиму.
ça vous donne accès à tout un tas de gens ; он даёт доступ большому кругу людей;
Nous avons accès à l'eau courante. У нас есть водопровод.
Ils veulent - la seule façon pour eux de survivre est d'obtenir un accès à l'impression. Они хотят - единственный для них способ выжить, это купить печатный станок.
C'était un moment critique de l'histoire de l'Amérique et de l'histoire du monde où on avait l'impression de ne pas avoir accès à des informations exactes. Это был критический момент в американской и мировой истории, когда чувствовалось отсутствие доступа к достоверной информации.
Et maintenant, j'ai mis en place depuis neuf mois un programme en cinq ans, où chaque nomade aura accès à l'eau potable. И сейчас, я привел в действие за последние девять месяцев план, в результате которого за пять лет у каждого номада будет чистая питьевая вода.
Et donc, insatisfait, comme vous devez vous en douter, de la performance et de la qualité de ces médicaments, je suis retourné à l'école de chimie avec l'idée que peut-être en apprenant le métier de chercheur en chimie, et en l'abordant dans le contexte de ce nouveau continent qu'est l'open-source, le crowd-sourcing, le réseau de collaboration auquel nous avons accès dans les universités, que nous pourrions plus rapidement apporter des thérapies puissantes et ciblées à nos patients. Так, неудовлетворённый производительностью и качеством этих лекарств, я вернулся за учебники химии с идеей, что, может быть, изучая химические открытия и рассматривая их в контексте современного мира - всеобщего доступа к информации, массового сотрудничества, присущего академическому сообществу - мы смогли бы быстрее найти действенное и целевое лечение для наших пациентов.
Nous n'aurions pas accès à l'amour ou à la capacité de créer. Мы бы не знали любви и счастья созидания.
Notre vision collective à Naya Jeevan, qui pour nombre d'entre vous, comme vous le savez, signifie "nouvelle vie" en Ourdou et en Hindi, est de revitaliser les vies de millions de familles à faible revenus en leur offrant un accès à prix abordable aux soins en cas de problèmes médicaux graves. Наше общее видение Naya Jeevan, которое для многих из вас, как вы все знаете, означает "новая жизнь" на Урду и Хинди, для того что бы изменить жизнь миллионов семей с низкими доходами с помощью предоставления им доступа к медицинскому обслуживанию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!