Verwendungsbeispiele von "accession à la propriété" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Il n'y avait guère plus de quelques centaines de colons dans la bande de Gaza et en Cisjordanie lors de mon accession à la présidence des États-Unis, mais le gouvernement israélien, sous la direction du Likoud, a étendu les installations après mon départ de la présidence. Когда я стал президентом, на Западном Берегу и в Секторе Газа было всего несколько сотен поселенцев, но правительство партии Ликуд расширило поселенческую активность после того, как я ушел в отставку.
Il est évident qu'en donnant aux femmes l'accès à l'éducation, au travail, au contrôle de leurs revenus, à l'héritage et à la propriété est une avancée sociétale. Факт, что если предоставить женщинам образование, работу, возможность контролировать свой доход, наследовать и владеть собственностью, то от этого выиграет все общество.
Troisièmement, bien que les pays d'Europe centrale aient annoncé à l'origine des dates différentes pour leur accession à la zone euro, leurs prévisions se sont maintenant rapprochées pour varier de 2008 à 2010. В-третьих, хотя страны Центральной Европы изначально установили разные сроки присоединения к еврозоне, на сегодняшний день их планы приведены в большее соответствие друг с другом, и принятие евро в основном намечается на период с 2008 по 2010 год.
Les Singapouriens jettent la responsabilité de cette absence d'enfants sur la carrière, le stress et le coût de l'accès à la propriété. Сингапурцы обвиняют карьеру, стресс и цены на жилье и образование в отсутствии детей.
Peu de temps après son accession à la présidence, Obama a publiquement annoncé son intention de retirer les troupes américaines d'Afghanistan, avant même de demander à son équipe de définir une stratégie. Через несколько недель после вступления в должность Обама публично заявил о своем намерении вывести американские войска из Афганистана, даже раньше того, как он попросил свою команду разработать стратегию.
Les hommes et les femmes mentionnent leur carrière, le stress et le coût de l'accès à la propriété et de l'éducation comme les raisons les empêchant d'avoir des enfants. Мужчины и женщины упоминают свою карьеру, стресс и цены на жилье и образование в качестве причин, которые мешают им заводить детей.
Fannie Mae, une organisation créée par le gouvernement pour proposer des prêts immobiliers à la classe moyenne américaine, aida à faire baisser les coûts des emprunts immobiliers et joua un rôle important dans l'accession à la propriété, plaçant les États-Unis parmi les pays dont la proportion de propriétaires est élevée. Федеральная национальная ипотечная организация - созданная правительством структура, отвечающая за обеспечение ипотечных кредитов для среднего класса Америки, помогла понизить ипотечные издержки и сыграла значительную роль в том, что Америка стала одной из стран, в которой имеется самая большая доля домов, находящихся в частном владении.
le droit à la propriété privée, le droit de voter, de travailler, de divorcer, de choisir d'enfanter ou non, qu'elles n'ont obtenu qu'à la suite de leur lutte politique. Обретение прав иметь частную собственность, голосовать, работать, разводиться, права выбирать, иметь или не иметь детей, было достигнуто только путем политической борьбы.
Pour favoriser la reprise, nous allons utiliser les prêts pour stimuler la production et l'esprit d'entreprise, nous protégerons le droit à la propriété acquise honnêtement et dans le respect de la loi, nous reconstituerons l'épargne et nous stimulerons l'innovation et l'investissement dans le secteur scientifique et technique. Для стимулирования экономики мы выделим кредиты производству и сфере услуг, защитим права на честно заработанную и законно приобретённую собственность, укрепим сбережения и поддержим научно-технические нововведения и инвестиции.
Il est utile de savoir que la création d'une économie dynamique ne s'arrête pas à la propriété privée et qu'un taux de chômage élevé n'est pas uniquement le résultat des restrictions des marchés de l'emploi. Очень полезно также понимать, что создание экономического динамизма намного сложнее создания частной собственности, и что высокий уровень безработицы нельзя объяснять исключительно ограничениями рынка труда.
Mais pour obtenir un système d'innovation dynamique, la Chine devra résister à la pression exercée par les gouvernements occidentaux pour adopter des dispositions déséquilibrées relatives à la propriété intellectuelle. Но если Китай хочет иметь динамическую инновационную систему, то ему необходимо сопротивляться давлению Западных правительств, направленному на принятие от части несбалансированных, но необходимых законов об интеллектуальной собственности.
N'étant autorisés ni à se marier ni à accéder à la propriété, les Janissaires ne pouvaient donc pas développer d'intérêts en dehors de la cour impériale. Янычарам не разрешалось жениться или владеть имуществом, что не позволяло им развивать привязанность за пределами императорского двора.
Ainsi, le principe selon lequel le droit à la propriété privée doit être protégé ne porte en lui-même aucune solution de bonne intégration dans une société déjà formée du point de vue institutionnel. Например, принцип защиты прав собственности очень мало говорит о том, как лучше всего осуществить эту защиту в рамках имеющихся в обществе структур.
La semaine dernière, la Chine a fini par sanctifier la propriété privée en votant la loi tant attendue sur les droits à la propriété, dans ce que le gouvernement a appelé "un progrès significatif pour la promotion de la loi dans le pays." На прошлой неделе Китай наконец-то увековечил частную собственность, приняв долгожданный закон о правах собственности, что правительство назвало "значительным прогрессом по утверждению правопорядка в стране".
Les dépenses liées à la propriété immobilière sont particulièrement élevées dans la mesure où les prêts s'étendent sur une courte durée (en moyenne dix ans) et où les ratios prêt-valeur serrés contraignent les emprunteurs à solliciter d'autres prêts plus coûteux auprès d'institutions de dépôts de deuxième catégorie et de sociétés non financières. Жилищные платежи выше, поскольку ипотечные кредиты выдаются на короткий срок (в среднем, на 10 лет), а жесткие ограничения коэффициента "кредит-стоимость" заставляют заемщиков искать дополнительные кредиты с еще более высокой стоимостью заимствования у кредиторов второй очереди и нефинансовых компаний.
et la liberté économique, incarnée par le droit à la propriété. и экономическая свобода, которая воплощается в праве на обладание собственностью.
En créant des tribunaux indépendants, pour faire respecter les droits liés à la propriété privée, et grâce à une perception équitable des impôts, l'État est important dans le développement d'un climat favorable au monde des affaires. Гарантируя независимые суды, обеспечивая защиту прав собственности и справедливое налогообложение, государство играет важную роль в создании благоприятной среды для развития бизнеса.
Le droit à la propriété et les principes juridiques sont toujours importants pour que les investisseurs -actuels et à venir-puissent espérer un retour sur investissement. Права собственности и верховенство закона требуются всегда, с тем чтобы инвесторы - как существующие, так и потенциальные - могли не опасаться за свою прибыль.
Il y a quelques mois, nous avons mené un autre sondage parmi les accédants à la propriété américains ayant acheté leur propriété entre mars et août 2002. Немногим ранее в этом году мы провели еще один опрос среди покупателей, которые приобрели недвижимость с марта по август 2002 года в США.
Aux Etats-Unis, la hausse de l'accession à la propriété - un des pivots du rêve américain - dans les ménages aux revenus faibles à moyen fut la base de l'objectif plus général de relancer la croissance du crédit et de la consommation. В США расширение домовладения - это ключевой элемент "американской мечты", которое для семей с низким и средним уровнем доходом было оправданным стимулом постановки перед собою более амбициозных целей в виде получения кредитов и увеличения потребления.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!