Exemplos de uso de "aux" em francês
Traduções:
todos77060
в47681
с5198
на4702
для4309
из2474
к2397
во1578
по1474
до1270
за1180
о1155
от1025
со583
при417
об317
обо11
изо10
ото2
outras traduções1277
Ce rêve touche à sa fin, grâce aux marchés financiers.
Благодаря финансовым рынкам этой мечте пришел конец.
Et son excédent commercial continue à grimper aux dépens des autres pays.
Таким образом, его активное сальдо торгового баланса продолжает расти за счет других стран.
C'est leur réticence à faire ainsi au taux de change actuel qui provoque la chute du dollar par rapport aux autres devises.
Именно их нежелание сделать это при существующем обменном курсе приводит к падению доллара по отношению к другим валютам.
Contrairement aux idées reçues, la mondialisation n'est pas un facteur d'homogénéisation et d'américanisation des cultures mondiales.
Вопреки общепринятому мнению глобализация не гомогенизирует и не американизирует мировые культуры.
Quant aux institutions, on ne peut accepter qu'elles utilisent un critère de sélection unique.
Что касается организаций, мы не должны позволить, чтобы только один критерий определял, кто достигнет успеха, а кто нет.
Une chasse aux sorcières a été engagée contre les dirigeants de l'opposition.
Полным ходом идет охота на ведьм против политических деятелей оппозиции.
Thomas sait faire de succulentes tartes aux pommes.
Том умеет готовить поистине вкусные яблочные пироги.
L'ancien ordre mondial de la Guerre froide était basé sur une course aux armements nucléaires entre les deux superpuissances, les Etats-Unis et l'Union soviétique.
Старый мир времен холодной войны основывался на гонке ядерных вооружений, которая происходила между двумя супердержавами - Соединенными Штатами и Советским Союзом.
Ils refusent de venir en aide aux plus démunis et défendent les réductions d'impôts à chaque occasion.
Они отказываются прийти на помощь нуждающимся и выступают за снижение налогов при каждой возможности.
L'avantage de l'évasion fiscale l'emporte de loin sur le risque de se faire prendre, mais imaginez si tout le monde décidait d'échapper aux impôts en même temps !
Выгода уклонения от налогов может значительно перевесить риск попасться, но представьте, что все вдруг одновременно решили уклоняться от налогов.
Vous définissez une ou deux conditions aux limites, comme la gravité, la tension de surface, la densité, et cetera, et puis vous appuyez sur exécuter, et comme par magie, l'univers vous produit une lentille boule parfaite.
Задаёшь пару граничных условий, таких как гравитация, поверхностное натяжение, плотность, и т.д., и нажимаешь "выполнить", и волшебным образом, вселенная производит тебе идеальную сферическую линзу.
Et je suis aux commandes d'un petit véhicule robotisé qui traverse le couloir du navire.
И я управляю полётом маленького робота по коридорам корабля.
Les commissaires aux comptes désirent conserver leur réputation.
Аудиторы желают сохранять свою репутацию.
Puis, la presse louera "le courage" et "l'assurance" respective des gouvernements et qualifiera le résultat de "victoire aux points ".
СМИ начнут восхвалять "смелость" и "настойчивость" своих правительств и преподнесут результаты встречи как "победу по очкам".
C'est la question que m'a posée récemment le Commonwealth, ainsi qu'à "l'Initiative for Policy Dialogue", un réseau international d'économistes engagés dans l'aide aux pays en voie de développement.
Страны Британского содружества поставили недавно этот вопрос передо мной и "Инициативой за проведение политического диалога", международной сетью экономистов, ставящих своей целью оказывать помощь развивающимся странам.
Par ailleurs, le sport peut devenir une sorte de gigantesque écran gênant, derrière lequel les régimes malveillants peuvent agir de façon scandaleuse - c'est-à-dire aux antipodes de l'esprit olympique et de celui de la coupe du monde.
Но спорт может также стать гигантской отвлекающей ширмой, за которой отвратительные режимы делают ужасные вещи, противоречащие олимпийскому духу и духу чемпионата мира по футболу.
Car lorsqu'il s'agit de son accès aux ressources naturelles, la Chine oublie vite sa doctrine de non-ingérence.
Поскольку, когда речь идет о доступе к природным ресурсам, Китай больше чем готов отказаться от своей доктрины невмешательства.
Et grâce aux salariés d'Interface, je suis devenu un pillard repenti.
И благодаря людям Интерфейса, я стал исправляющимся грабителем.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie