Exemplos de uso de "concerné" em francês

<>
Je ne suis pas concerné par cette affaire. Меня это дело не касается.
L'élargissement de l'OTAN et de l'UE a concerné une douzaine de pays d'Europe centrale, de l'est et des Balkans occidentaux. Расширение НАТО и ЕС затронуло около десятка государств Центральной и Восточной Европы, а также западных Балкан.
Le reste du monde est très vivement concerné par le résultat de ce numéro ardu d'équilibrisme. Остальной мир кровно заинтересован в результатах этого сложного балансирования.
Et pour la première fois, j'étais concerné par cette agitation collective. И впервые меня коснулись общественные беспорядки.
L'échelle de ces coûts est inconnue, mais le prix des actions des banques susceptibles d'être concerné (Barclays et Royal Bank of Scotland en particulier) a augmenté lorsque le rapport a été rendu public, suggérant qu'ils ne sont pas aussi élevés que ce qui avait été craint. Масштаб данных расходов неизвестен, но цены акций банков, которые могут быть затронуты (банки Barclays и Королевский Банк Шотландии, в частности), поднялись после публикации данного отчета, из чего можно сделать вывод о том, что они не так высоки, как многие опасались.
Cela nous éloigne du cadre actuel, qui laisse toutes les décisions dans les mains du pays concerné. Это отдаляет нас от нынешней системы, которая оставляет все решения в руках заинтересованной страны.
Les OMD ont principalement concerné des pays pauvres exécutants, les pays riches étant donateurs. ЦРТ преимущественно касались бедных стран как исполнителей и богатых стран - как доноров.
Aucun pouvoir, pas même l'ONU, ne doit être autorisé à les modifier sans l'accord du pays concerné. Ни одной державе, и даже ООН, нельзя позволить менять их без согласия заинтересованной страны.
Mais là où le MoyenOrient est concerné, l'Amérique a toujours eu une réelle influence. Но в вопросах, касающихся Ближнего Востока, Америка всегда имеет большое влияние.
Le monde entier est concerné par la nécessité d'empêcher l'anarchie persistante de Mr. Mugabe et de ses semblables. Мир кровно заинтересован в том, чтобы предотвратить продолжающееся плохое правление господина Мугабе и других таких, как он.
Tout d'abord, elle visait à maintenir l'Asie divisée dans la mesure où l'occident était concerné. Во-первых, она стремилась к тому, чтобы Азия оставалась разделенной в вопросах, касающихся Запада.
S'ils ne le font pas, le public concerné devrait exiger des éducateurs les éléments justificatifs des politiques qu'ils imposent aux élèves. Если они не будут этого делать, то заинтересованные граждане должны потребовать, чтобы деятели образования предоставили обоснование тех правил, которые они навязывают школьникам.
Les observateurs du Kremlin, eux aussi enlisés dans la rhétorique de la Guerre froide, préfèrent croire que le président Poutine et ses ministres jouent au jeu du gentil flic et du méchant flic, où, dès que l'Ouest est concerné, M. Poutine est le gentil et tous les autres sont les méchants. Кремлевские наблюдатели, чье мышление также не выходит за пределы Холодной Войны, предпочитают верить в то, что Президент Путин и его министры играют в игру "хороший полицейский/плохой полицейский", в которой во всем, что касается Запада, г. Путин - хороший, а все остальные плохие.
Ceci ne nous concerne pas. Это нас не касается.
Mais cette nouvelle loi ne concernera pas les litiges de propriété les plus graves : Однако новый закон не затронет самые серьезные споры о праве собственности:
Elle dépend de la perception des personnes concernées. Она опирается на то, во что верят заинтересованные люди.
Ça ne nous concerne pas. Это нас не касается.
C'est vraiment dommage de ne pas consulter ces peuples qui sont les premiers concernés. Это ужасно, что вы не советуетесь с населением, которое по настоящему затронуто событиями.
En fait les médecins aiment cette feuille, et ils sont en fait vraiment concernés. Врачам особенно нравится эта информация и они, в большинстве своём, заинтересованны в ней.
Et cela concerne la planète. И это все касается этой планеты.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.