Verwendungsbeispiele von "décideur" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Mais, après de longs débats et hésitations, il est clair que les décideurs politiques semblent prêts à aborder la prochaine phase d'urbanisation, en adoptant de nouvelles approches. Однако становится понятно, что после длительных дискуссий и колебаний политические руководители, отвечающие за принятие решений, кажутся готовыми к переходу к следующему этапу урбанизации, приняв новые походы.
les décideurs (PDG) sont censés agir au nom de leurs actionnaires mais disposent d'un pouvoir de décision considérable pour mettre en avant leurs propres intérêts - ce qu'ils font souvent. в то время как руководители (директора) должны действовать от лица своих акционеров, у них есть огромные возможности продвигать свои собственные интересы - что они часто и делают.
Au cours des prochains mois, on verra clairement si les décideurs européens sont capables de faire des compromis et mettre en ouvre des réformes qui freinent la menace d'une dislocation de la zone euro. В течение нескольких следующих месяцев станет ясно, могут ли европейские руководители, принимающие политические решения, найти компромисс и применить реформы, которые снизят угрозу распада еврозоны.
L'Alliance for Financial Inclusion (Alliance pour l'Inclusion Financière, AIF), un réseau de banquiers centraux et de décideurs financiers de plus de 80 pays en développement, contribue déjà à une réglementation plus efficace et proportionnelle en facilitant une plus grande implication des autorités de régulation financière. Союз за финансовую вовлеченность (СФВ), сеть, объединяющая руководителей центральных банков и должностных лиц, определяющих финансовую политику, из более чем 80 развивающихся стран, уже вносит вклад в более эффективное и пропорциональное глобальное регулирование, поощряя более тесное взаимодействие с ОФС.
Cinquante chefs de gouvernement, chefs d'entreprise, décideurs de la société civile et du milieu universitaire ont défini l'inégalité des sexes comme la contrainte la plus urgente à une croissance durable, à la cohésion sociale et à la stabilité politique, et se sont mis d'accord sur les mesures à prendre pour résoudre efficacement ce problème. Пятьдесят руководителей государств, бизнеса, гражданского общества и научных кругов определили гендерное неравенство как наиболее серьезное препятствие для устойчивого экономического роста, социальной сплоченности и политической стабильности, а также договорились о шагах, которые необходимы для эффективного решения этой проблемы.
Passons maintenant au point de vue d'un décideur politique. Теперь взглянем на это с точки зрения правительства.
Un décideur politique de haut rang avait déclaré à la mi-juillet : Один высокопоставленный политик отметил в середине июля:
mon simple appel à tout décideur dans cette pièce, à tous là dehors. моя простая просьба к лицам, принимающим решения, находящимся в этом зале и к каждому вне этих стен.
Mais même si Bush avait mieux rempli son rôle de décideur, nous attendons quelque chose de plus d'un dirigeant. Но даже если бы он принимал более правильные решения, люди хотят от лидера чего-то большего.
"En tant que décideur durant la crise, j'ai trouvé les modèles disponibles [économiques et financiers] d'une aide limitée. Во вспышке гнева, непосредственно перед тем, как уйти с поста председателя Европейского центрального банка, Жан-Клод Трише пожаловался на то, что "будучи лицом, принимавшим решения во время кризиса, я обнаружил, что имеющиеся [экономические и финансовые] модели мало чем могут помочь.
L'ancien président américain George W. Bush avait défini son rôle comme celui du "décideur," mais le dirigeant moderne est bien plus que cela. Бывший президент США Джордж Буш младший однажды обозначил свою роль как "человека, принимающего решения", но современное руководство включает в себя гораздо больше.
En fait, si vous êtes décideur, et vous entendez parler de données gouvernementales particulières, vous verrez que ces gens ont souvent tendance à les garder pour eux. На самом деле, если вы знаете о каких-либо данных в министерстве, то зачастую вы обнаруживаете, что эти люди поддаются сильному искушению оставить данные себе,
Mais en pratique la diplomatie occidentale tend à ignorer Khamenei qui sabote toute tentative visant à le court-circuiter en tant que décideur final de la politique iranienne. Однако на практике Западная дипломатия имеет тенденцию игнорировать Хамени, который саботирует любую попытку обойти его как главного арбитра иранской политики.
Vous êtes un décideur de haut niveau, comme le secrétaire au Trésor ou l'un des principaux conseillers du président, parce que c'est bien à ce niveau que la décision sera prise. Вы тот главный человек, которому предстоит принять решение - возможно, министр финансов или главный советник президента США - поскольку такое решение может быть принято только на таком уровне.
Bon, je n'aime pas ce terme de dictateur bénévole, et je ne pense pas que mon job ou mon rôle dans le monde des idées est d'être le décideur du futur de ce qui sera la compilation de toutes les connaissances humaines. Мне, честно говоря, не нравится этот термин, и я не считаю, что в мире идей моя роль - быть диктатором всей будущей совокупности человеческих знаний.
Il ne met pas l'accent sur les avantages évidents à exploiter du fait que l'Union européenne peut agir comme décideur unique pour la mise en place de contrôles aux frontières, signataire unique d'accords de coopération avec les pays d'origine des migrants, et encourager les types de flux qui conviennent le mieux à l'Europe. В нем не подчеркиваются очевидные преимущества уникального положения Европы в смысле обеспечения пограничного контроля, подписания соглашений о сотрудничестве со странами-источниками мигрантов и стимулирования тех миграционных потоков, которые наилучшим образом подходят для Европы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!