Exemplos de uso de "diviser" em francês

<>
Et je peux diviser les autres. Я могу разделить и другие.
Je peux juste diviser des nombres, c'est comme de casser des atomes. Я же могу просто делить числа, это походит на расщепление атома.
Ensuite quand ils ont échoué, ils ont commencé à parler de conspirations en provenance de Tel Aviv visant à diviser le monde arabe. А затем, когда они потерпели поражение, они начали говорить о заговорах, которые инспирированы Тель-Авивом, чтобы расколоть арабский мир.
Mais laissez-moi diviser l'Afrique subsaharienne. Разделим Африку южнее Сахары.
Le rêve américain de la propriété foncière individuelle s'est avéré une manière très habile de diviser la réserve jusqu'à ce qu'il ne reste rien. Американская мечта о частной собственности на землю оказалась очень хорошим способом делить резервации, пока ничего не останется.
Un tel résultat pourrait diviser les rangs des rebelles et risquerait de plonger la Libye dans un regain de violence au moment même où les hostilités ont pris fin. Такой результат может расколоть ряды повстанцев и создать риск для втягивания Ливии в новые бесчинства в тот самый момент, когда все враждебные отношения должны быть прекращены.
Je peux diviser l'Asie du Sud ici. Разделим и Южную Азию.
Les règles du Nobel interdisent de diviser un prix en plus de trois, excluant d'office des découvertes couvrant les travaux de plus de trois chercheurs, ou omettant des personnes clés qui méritent autant de partager cet honneur. Нобелевский устав не позволяет делить премию на более трех частей, тем самым исключая открытия, в которых участвовало более трех исследователей, или пренебрегая ключевыми людьми, которые в равной степени заслужили разделить славу.
Après les émeutes au Tibet et les troubles qui ont perturbé les progrès de la torche olympique autour du monde, certaines voix à l'étranger manifestent une plus grande inclination à écarter, diffamer, humilier, voire diviser la Chine. После беспорядков в Тибете и неприятностей с продвижением Олимпийского факела по всему миру, некоторые голоса за границей проявляют большую склонность отвергнуть, очернить, унизить или даже расколоть Китай.
Nous ne pouvons pas le diviser en deux parties. Мы не можем разделить его на части.
La recherche d'un héritier risque de diviser l'élite nationale. Этот поиск, в конечном итоге, угрожает разделить национальную элиту.
Maintenant je peux diviser mon expérience de la poésie orale en trois étapes. Теперь я могу разделить свой путь устного творчества на три этапа.
Je peux aller ici et je peux diviser l'Afrique subsaharienne par ses différents pays. Можно разделить Африку южнее Сахары на составляющие ее государства.
Ils ont choisi, sans explication, de diviser les rapports dette sur PIB entre les catégories suivantes : Они разделили, без оснований, отношение долга к ВВП на следующие категории:
L'UMNO, lui, s'évertue à diviser la coalition de l'opposition, dont le PAS fait partie. UMNO, тем временем, намеревается разделить коалицию оппозиции, членом которой является и PAS.
Cela n'implique pas de diviser l'Europe, mais de former une avant-garde active et inclusive. Это означает не разделение Европы, а создание активного инклюзивного авангарда.
D'où l'apparition de douloureux dilemmes politiques, susceptibles de diviser même les alliés les plus proches. В результате появляются болезненные политические дилеммы, и они могут разделить даже самых близких союзников.
Après avoir divisé son pays, Palme a fait son possible pour diviser l'Occident à un moment critique. Сея раздоры внутри страны, в критичесие моменты Пальме также усердно старался разделить Запад.
Ils voulaient que les ethnicités se mêlent d'une manière qui lui permette de diviser et de régner. Он хотел смесить этнические группы для того, чтобы их разделить и ими властвовать.
Des structures conçues pour relier, plutôt que de diviser, créant des cercles d'interdépendance plutôt que des triangles isolés. Но при этом будут структурами, созданными, чтобы объединять, а не разделять, кругами взаимозависимостей, а не изолирующими треугольниками.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.