Ejemplos de uso de "exprimaient" en francés con traducción al ruso

<>
D'autres encore exprimaient la même déception avec un air jouissif de schadenfreude. Другие люди выражали такую же разочарованность появлением какого-то непонятного злорадства ( schadenfreude).
Tout ce qui porte atteinte à M. Chirac, qui a affaibli l'Union européenne en mettant en avant un modèle d'État protectionniste et corporatiste pour l'Europe, qui a également indiqué aux petits États membres de "la fermer" quand ils exprimaient leur désaccord avec lui, doit être considéré comme une bonne nouvelle pour l'Europe et pour l'intégration européenne. Все, что способно принизить роль Ширака - который ослабил ЕС, навязав ему модель протекционистского, корпоративного государства и велел "помалкивать" небольшим государствам, попытавшимся высказать противоположную ему точку зрения - должно рассматриваться как хорошая новость для Европы и всей европейской интеграции.
Son visage exprime la joie. Его лицо выражает радость.
Le peuple de Hongkong s'est exprimé. Народ Гонконга высказал свое мнение.
J'ai pris deux exemples célèbres, parce qu'ils expriment la science à travers l'art. Я выбрал два хорошо известных примера, потому что они широко известны как изображение науки через искусство.
Je voudrais exprimer ma gratitude. Я бы хотел выразить свою признательность.
Est-ce parce qu'ils ne peuvent exprimer leur douleur ? Не потому ли, что они не могут высказать своей боли вслух?
Le Moodboard,comme on dit pour le résultat final, exprime notre style personnel ainsi que notre relation avec la création graphique. Мудборд - так называется результат работы - тогда отражает наш собственный стиль и отношение к графическому изображению.
J'écris pour exprimer mon insatisfaction. Я пишу, чтобы выразить своё недовольство.
Aujourd'hui, cette position a été exprimée sans ambages ou compromis. Теперь эта позиция была высказана прямо и бескомпромиссно.
Il exprima son opinion en quelques mots. Он в нескольких словах выразил своё мнение.
Lors de ces élections, des millions de Pakistanais se sont exprimés sans ambiguïté. Миллионы пакистанцев высказали четкое послание на избирательных участках.
On exprime ces choses en termes mathématiques. Мы выражаем такие законы математически.
Les ministres européens des affaires étrangères ont régulièrement exprimé leur inquiétude vis-à-vis du programme nucléaire de l'Iran. Министры иностранных дел европейских стран уже высказали свою озабоченность по поводу ядерной программы Ирана.
Je ne sais comment exprimer ma gratitude. Не знаю, как выразить свою благодарность.
Ronald Lauder, président du World Jewish Congress, a déclaré que son organisation considérait que cette résolution affaiblissait "le droit des individus à exprimer leurs points de vue." Рональд Лаудер, президент Всемирного еврейского конгресса, сказал, что его организация рассматривает постановление как ослабление "права индивидуума высказывать свое мнение".
Aurait-il du les exprimer plus tôt ? Должен ли он был выразить их раньше?
Les Européens considèrent cependant que l'opinion récemment exprimée par M. Bush, selon qui le coeur du problème est la démocratie palestinienne plutôt que l'occupation de la Cisjordanie par Israël, est injustifiée. Однако, европейцы считают необдуманным высказанное недавно Бушем мнение, что в основе проблемы лежит палестинская демократия, а не израильская оккупация Западного берега Иордана.
Vous avez exprimé votre point de vue. Вы выразили свою точку зрения.
Et encore plus controversé, récemment, Apple a censuré une appli de contestation palestinienne après que le gouvernement israélien ait exprimé des inquiétudes sur la possibilité qu'elle soit utilisée pour organiser des attaques violentes. И более спорный вопрос - недавно Apple подвергла цензуре палестинское приложение протеста, после того, как израильское правительство высказало опасения, что оно может быть использовано для организации жестоких атак.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.