Exemplos de uso de "falloir" em francês

<>
Il va falloir que je vérifie mon agenda. Мне надо будет свериться со своим ежедневником.
Il faut trouver d'autres moyens. Требуются другие методы.
Il fallait téléphoner au préalable. Надо было позвонить заранее.
Il nous faut apprendre le langage du corps. Нам предстоит научиться говорить на языке тела.
Il fallait pour cela transférer la reconnaissance américaine de Taiwan à la Chine continentale. Для этого США требовалось признать материк, а не Тайвань.
En matière de qualité de vie, c'est à la morale qu'il faut se fier, pas aux marchés. Для качественной жизни нам нужно полагаться на моральные принципы, а не рыночную систему.
Mais il faut faire plus que de parler. Но требуется нечто большее, чем просто разговоры.
Il fallait prendre une décision. Надо было принять решение.
Dans les années à venir, il n'en faudra pas beaucoup plus. В предстоящие годы потребуется ввести лишь немногие другие элементы.
Une femme est arrivée, il fallait lui faire une césarienne en urgence pour sauver sa vie et celle du bébé. Поступила женщина, которой срочно требовалось кесарево сечение, чтобы спасти жизнь ей и её ребёнку.
Maintenant que la compétitivité estonienne ne peut plus compter sur une force de travail bon marché, il lui faut produire de nouvelles technologies. Сегодня, когда Эстония больше не может полагаться на дешевую рабочую силу для сохранения конкурентоспособности, она должна разрабатывать новые технологии.
Pour réaliser tout cela il faut des principes clairs. Чтобы достигнуть всего этого, требуется четкий набор правил.
Il faudra que j'y réfléchisse. Мне надо будет об этом подумать.
Il ne faudra pas uniquement appliquer des mesures pour limiter les dépenses publiques dans les années à venir. Речь идет не только о суровых мерах, которые потребуются в государственных расходах в предстоящие годы.
Pour jouer à l'époque il fallait avoir une sacrée imagination pour croire que l'on jouait réellement à "Battlestar Galactica." В то время для игр требовалось воображение, чтобы поверить, что ты действительно играешь в "Battlestar Galactica".
De plus, Friedman pensait que si les intérêts privés ne s'alignaient pas sur les intérêts publics, il ne fallait pas se fier aux gouvernements pour régler le problème. Более того, Фридман полагал, что даже когда частные интересы не соответствуют интересам общества, при решении проблемы на государство полагаться не следует.
Il nous faut une formule semblable pour le Moyen-Orient. Аналогичная формула теперь требуется и для Ближнего Востока.
Il fallait verser un pot-de-vin. Вам надо было дать взятку.
Pour cela, il lui faut une majorité au Parlement, qu'il obtiendra sans doute lors des élections législatives de juin. Чтобы это произошло, ему потребуется парламентское большинство, которое он должен завоевать на предстоящих выборах законодательной власти.
Se désolidariser des dictateurs sans prétendre s'octroyer le crédit pour ou détourner la révolte était exactement ce qu'il fallait faire. Уход от диктаторов, не пытаясь присвоить или захватить достижения восстания, было именно тем, что требовалось.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.