Exemplos de uso de "ferait" em francês com tradução "быть"

<>
La pile d'annuaires ferait alors 200 mètres de haut. И стопка телефонных справочников будет высотой 200 метров.
Et je pense que ça ferait assez chouette en radio. И я думаю что он будет выглядеть довольно четко в рентгене.
Mais si la compassion était amusante, tout le monde le ferait. Но, поскольку сопереживание является удовольствием, все будут к нему стремиться.
Il fait 250 mètres de large, alors il ferait d'incroyables dégâts. 250 метров в диаметре, так что разрушения будут колоссальными.
Cultiver l'énergie ferait sûrement concurrence aux cultures alimentaires dans de nombreux pays. Однако во многих местах энергетические культуры будут, несомненно, конкурировать с пищевыми культурами.
ce serait équitable, ne ferait pas de mal et générerait beaucoup de bien. он был бы справедливым, не причинял бы вреда и оказал бы огромную пользу.
Maintenant je pense qu'un peu d'économie historique ne ferait pas de mal. А теперь будет невредно слегка затронуть историю экономики.
Elle ferait partie de l'ensemble de méthodes qui encouragent et soutiennent la recherche ; Он был бы лишь составляющей частью способов поощрения и поддержки исследований.
Je me suis toujours demandé ce que ça ferait d'avoir des frères et soeurs. Мне всегда было интересно, как это - иметь братьев и сестер.
Une agression étrangère ne ferait que légitimer les ambitions iraniennes en matière d'armement nucléaire. Более того, в этом случае стремление Ирана как жертвы иностранной агрессии к обладанию ядерным оружием будет полностью оправданным.
Le Hamas a le pouvoir d'empêcher le vote et a annoncé qu'il le ferait. У Хамаса есть влияние, чтобы блокировать голосование, и он заявил о том, что будет делать это.
Il a bien fait comprendre qu'il ferait son devoir sans tenir compte des pressions politiques. Президент ЕЦБ дал понять, что он будет выполнять свой долг независимо от политического давления.
Mais le gouvernement américain ferait montre de négligence s'il laissait les choses dans leur état actuel. Но правительство Соединенных Штатов будет беспечно и оставит все как есть.
Tout portait donc à croire qu'il choisirait celui qui ferait campagne avec lui selon cette approche. И не было никаких сомнений в том, что он должен был использовать этот подход при выборе своего товарища по избирательному списку.
Et je me suis rendu compte, que oui, ça ferait vraiment une grande différence, si on y arrivait. И я понял, что это было-бы большим прорывом, если бы мы могли это сделать.
Ces enfants ont des notes magnifiques, ils ont des CVs remplis d'activités parascolaires, à un point qui vous ferait pleurer. У детей отличные оценки, они прошли кучу дополнительных курсов, вы будете растроганы их достижениями.
Donc, une éventuelle dépréciation du dollar se ferait contre des monnaies comme celle de la Chine et d'autres marchés émergeants. Таким образом, дальнейшее обесценивание доллара будет обесцениванием по отношению к валютам Китая и других развивающихся стран.
J'avais plutôt l'impression d'être traité comme une statue, et je devais rester assis là, comme le ferait une statue. Мне больше казалось, что ко мне относились как к статуе, и я должен был сидеть на одном месте как статуя.
Mais ce qu'il a dit était vraiment important, que le design était ce qui ferait que les enfants aimeraient ce produit. Но то, о чем он говорил, было очень важно, что дизайн становился причиной, по которой дети полюбят этот продукт.
Pensez combien une diversité plus authentique se ferait jour dans une Europe unie si les états nationaux n'étaient pas tapis au milieu. Только подумать, насколько больше истинного многообразия было бы в единой Европе, если бы национальные государства не подавляли его.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!