Exemples d’usage de "fondées" en français avec traduction en russe

<>
Et j'ai étudié profondément les entreprises fondées sur l'esclavage. И я досконально изучил бизнес, основанный на рабстве.
Ces recommandations basées sur des études animales et sur de simples essais comparatifs, se sont avérées mal fondées. Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми.
Il y a plusieurs raisons à cela - certaines valables, certaines fondées sur des préjugés : Такие предположения имеют различные причины - некоторые обоснованы, а некоторые основаны на предубеждении.
Vraiment, les avancées de la civilisation sont fondées sur les avancées de l'énergie. Более того, развитие самой цивилизации базируется на развитии форм энергетики.
Aussi erronée que puisse être l'appréciation de Gordon concernant la RI #3, ses conclusions pessimistes au sujet de l'avenir de l'innovation aux Etats-Unis sont cependant bien fondées. Пускай в восприятии Гордоном ПР No3 есть недостатки, его выводы относительно будущего инноваций в США действительно обоснованы.
Les communautés que Jean Vanier a fondées, tout comme Jean Vanier lui-même, respirent la tendresse. Как и сам Жан Ванье, атмосфера основанных им общин излучает нежность.
Ou bien ces élections seront-elles fondées sur le principe du "un homme, une voix, une seule fois" ? Или такие выборы будут основаны на принципе "один человек, один голос, один раз?"
Alors que les estimations et conclusions du Giec sont fondées sur des études précises, Gore ne semble pas avoir fait preuve de la même retenue. В то время как оценки и заключения МГЭИК тщательно обоснованы, высказывания Гора не отличаются такой взвешенностью.
L'investissement dans l'établissement de statistiques aiderait les gouvernements et les multinationales à prendre de meilleures décisions politiques, fondées sur des données comptables plus précises des coûts et des bénéfices associés. Инвестиции в статистический потенциал помогут правительствам и частным компаниям всего мира принимать более обоснованные стратегические решения, основанные на более точном учете соответствующих затрат и выгод.
adopté des tactiques anti-insurrectionnelles fondées sur des utilisations moins coûteuses du pouvoir militaire et de la cyber-puissance ; принял тактику борьбы с повстанцами, основанную на использовании менее дорогостоящей военной силы и кибермощи;
Nous devons mettre fin à ces guerres territoriales fondées sur la fierté nationale et le désir de contrôler et diriger. Нам необходимо остановить эти территориальные войны, основанные на национальной гордыне и желании контролировать и управлять.
Sa conviction, voisine de celle de Alan Greenspan, dans le principe d'auto-correction des marchés financiers, et sa révérence pour l'intégrité des mécanismes de prix, semblent bien moins fondées aujourd'hui qu'elles ne l'étaient dans les années 80. Ее вера, подобная вере Алана Гринспена, в способность к самокоррекции финансовых рынков и ее почитание целостности ценового механизма не выглядят сейчас столь же обоснованными, как в 1980 году.
Malheureusement, ces croyances sont fondées sur des hypothèses qui ne se vérifient pas toujours dans de nombreux pays, dans de nombreuses cultures. К сожалению, во многих странах и культурах эта точка зрения, основанная на предположении, не всегда верна.
Pourtant, à cause de la nature des questions qui portaient toutes sur l'avenir, elles ne pouvaient qu'être fondées sur des spéculations. И, тем не менее, поскольку все вопросы касались будущего, ответы на них неизбежно должны были основываться на предположениях.
Tout d'abord, les gouvernements devraient concevoir des politiques ciblées, fondées sur des données factuelles qui viennent appuyer le développement d'institutions stables. Для начала правительства должны разработать целевые, основанные на фактических данных, стратегии и поддержать развитие сильных институтов.
Je tiens à vous présenter une série de six solutions mycologiques qui utilisent les champignons, et ces solutions sont fondées sur le mycélium. Я хочу представить вам набор из шести микологических решений, использующих свойства грибов, и эти подходы основаны на мицелии.
Cependant, les différences politiques traditionnelles fondées sur le désaccord à propos de valeurs fondamentales jouent un rôle toujours moins important dans les élections. Но традиционные политические различия, основанные на несогласии в отношении фундаментальных ценностей, играют все меньшую роль в выборах.
SOPA et PIPA, en tant que législation, ont été rédigées en grande partie par des compagnies de médias qui ont été fondées au 20ème siècle. Законопроекты SOPA и PIPA были написаны в основном медиакомпаниями, основанными в 20-м веке.
Mais nous pouvons minimiser le risque en restant vigilant, et en soutenant, quelles que soient les circonstances, les valeurs sur lesquelles nos sociétés sont fondées. Но мы можем минимизировать риски, оставаясь бдительными и во все времена отстаивая ценности, на которых основаны наши общества.
Dans une bulle, les évaluations sont fondées sur des preuves évaluées collectivement, et ceux qui entrent sur le marché le plus tôt sont souvent les gagnants. При пузырях расчеты основываются на коллективной оценке доказательств, и тот, кто быстрее выходит на рынок, зачастую выигрывает.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !