Sentence examples of "permission" in French

<>
Aurais-je dû demander ta permission ? Мне надо было спросить у тебя разрешения?
Et ils ne demandent généralement pas la permission; И они, обычно, не просят позволения;
Je lui ai demandé sa permission - accordée. и попросил его разрешения на показ - он его дал.
Quand tu identifies des photos de fêtes, demandes-tu aux autres personnes la permission de les identifier? Когда ты подписываешь фотографии с вечеринок, просишь ли ты позволения у других людей, чтобы отметить их?
Je l'ai simplement emprunté sans permission. Я просто взял без разрешения.
Et le 4 avril dernier, ils m'ont donné 18 ans pour avoir écrit sans leur permission. Сейчас опять 4 апреля, и меня приговорили к 18 годам тюрьмы за то, что я пишу без позволения властей.
Tu devrais demander la permission à tes parents. Ты должен спросить разрешения у родителей.
Luke, en allant voir tes professeurs de communication - tu fais tes études dans ce domaine - et tu as du leur demander la permission de te rendre a TED, ce qui relève sans doute un peu de la communication, quelle était leur réaction? "Люк, отправляйся к своим профессорам по СМИ" - ты же специализируешься на коммуникациях, - "и спроси у них позволения приехать на TED, ведь TED имеет некоторое отношение к СМИ", - какова была их реакция?
Vous n'avez pas la permission d'entrer У Вас нет разрешения на въезд
Il vaut mieux demander pardon que demander la permission. Лучше просить прощения, чем разрешения.
Vous n'avez pas de permission de l'entrée У Вас нет разрешения на вход
Je n'ai besoin de la permission de personne. Мне не нужно ничьё разрешение.
Vous n'avez pas besoin d'attendre une permission pour mener. Вам не нужно спрашивать разрешения у людей, чтобы стать для них лидером.
Vous demandez la permission avant de [peu clair] avant de respirer. Ты должна спрашивать моего разрешения прежде, чем спариваться, прежде, чем плодиться.
Néanmoins, Archie a réussi à obtenir la permission de le faire. Тем не менее Арчи получил разрешение на такой эксперимент.
Liberté, ce qui veut dire sans la permission de quiconque la capacité à créer. Свобода означает, что у человека есть возможность творить без чьего-либо разрешения.
Dallaire demanda la permission d'évacuer son informateur et de saisir les caches d'armes. Даллэр просил разрешения на эвакуацию своего осведомителя и захват тайного склада оружия.
Ce qui veut dire sans permission, ce qui veut dire ouvert, ce qui veut dire générateur. Это означает не спрашивать разрешений, обладать открытостью и высокой производительностью.
Et ceci a été fait également sans permission, même si personne ne s'en est soucié. И все это делалось также без разрешения, хотя, не было похоже, что кого-либо это беспокоило.
Vous n'avez besoin de la permission de personne, vous pouvez juste le faire, d'accord? Вам не нужно спрашивать у кого-либо разрешения, вы просто берёте его и пользуетесь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.