Ejemplos de uso de "permission" en francés con traducción al ruso

<>
Mais seulement si j'obtiens la permission de mon père. Но только если папа разрешит.
Ils veulent avoir la permission de faire ce qui est juste. Они хотят, чтобы им разрешили поступать по совести.
Il vous faut la permission pour improviser, pour essayer des choses nouvelles, pour parfois échouer et apprendre de ses échecs. Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках.
Les enfants qui n'ont jamais eu la permission de jouer dans la poussière grandiront avec un système immunitaire plus faible. Дети, которые лишены возможности играть в грязи, вырастают с ослабленной иммунной системой.
Alors je les ai contactés - parce qu'ils m'avaient donné la permission de le faire - et je leur ai dit: Я начал налаживать контакт с ними - ведь это они давали добро на нашу поездку - и я сказал:
Ils obtiennent la permission d'utiliser le nouvel ordinateur UNIVAC qui occupe une pièce entière, qu'ils venaient tout juste d'avoir à l'APL. Им разрешили использовать новую ЭВМ, которая занимала целую комнату, только что полученную для лаборатории.
Sous cet aspect, se battre sans la permission explicite du dirigeant et se livrer au suicide à la bombe sont l'un et l'autre hors-la-loi. По существу, вне закона находится борьба без прямого дозволения правителя и террористические акты, совершенные смертником.
Par exemple, les deux principaux partis politiques américains acceptent maintenant la notion qu'un pays entré en récession doit s'accorder la permission, et doit même désirer, de fonctionner avec un déficit budgétaire. К примеру, обе политические партии в США в настоящий момент признают, что страна сейчас находится в рецессии, и не только допустимо, но даже желательно в этом случае иметь дефицит бюджета.
la plus grande voiture que vous jamais conduite de "Le plus grand film jamais vendu, la plus grande boisson que vous avez jamais eu, avec la permission de "Le plus grand film jamais vendu." величайшую из всех машин, которые вы водили из "Величайшего из когда-либо проданных фильмов", величайшую из когда-либо употреблённых вами выпивок из "Величайшего из когда-либо проданных фильмов",
Et dans un scénario qui n'est pas sans rappeler les heures de gloire du stalinisme, le "Parlement" cubain a décidé à l'unanimité de lui accorder la permission de consulter son frère sur tous les problèmes importants. И в спектакле, достойном триумфальных лет сталинизма, Рауль получил единогласную поддержку кубинского "парламента" консультироваться с Фиделем по всем основным вопросам.
La conversation que j'ai eue avec Dean Kamen ce matin, l'un des grands innovateurs autonomes, j'aimerais la partager avec vous - il m'a donné sa permission - sa technologie appelée Slingshot dont beaucoup d'entre vous ont pu entendre parler, a la taille d'un petit réfrigérateur de studio. У меня был разговор сегодня утром с Дином Каменом - одним из величайших изобретателей стиля "сделай сам" - мне хотелось бы поделиться с вами, он разрешил это сделать - его технология называется "Рогатка", о которой многие из вас могли слышать, она размером с маленький холодильник.
Si vous êtes un de ceux qui n'accepte pas les preuves de l'évolution biologique, ce serait le bon moment pour éteindre votre appareil auditif, sortir vos instruments de communication personnels - Je vous en donne la permission - et peut-être relire le livre de Kathryn Schultz sur le fait de se tromper, parce que rien dans la suite de ma conférence n'aura de sens pour vous en aucune façon. Если вы один из тех, кто не принимает свидетельств биологической эволюции, для вас настал удобный момент выключить наушники, достать ваш смартфон - я вам разрешаю - и, может быть, полистать книгу Кэтрин Шульц о неправильности, потому ничто в последующем выступлении не будет иметь для вас никакого смысла.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.