Exemples d’usage de "personne en quête d'asile" en français avec traduction en russe

<>
Actuellement, les contribuables dépensent environ $60.000 par an pour envoyer une personne en prison. Сегодня налогоплательщики тратят около 60 000$ в год на содержание человека в тюрьме.
Alors j'ai décidé de partir en quête. И я начал поиски
Il peut même ne pas se porter sur une personne en particulier. И это необязательно относится к кому-то.
Sommes-nous ces individus en quête de nouveauté, hédonistes et égoïstes ? Гедонисты, прибывающие в вечном поиске новшеств, конченные эгоисты?
Quasiment personne en Amérique du Sud. В Южной Америке - почти никто.
Nous sommes aussi nés en quête de plaisir. От самого рождения человек - любитель удовольствий.
Et, de façon similaire, la personne en Iran, quand vous essayez d'humaniser quelqu'un en Amérique qui dit que l'Islam c'est le mal. То же относится к человеку в Иране, когда вы захотите облагородить американца, утверждающего, что ислам - зло,
Depuis plusieurs millénaires, les hommes sont en quête de réponses, des réponses à des questions sur le naturalisme et la transcendance, sur qui nous sommes, et pourquoi nous existons, et bien sûr, si d'autres peuvent exister. В течение многих тысячелетий, люди постоянно искали ответы, ответы на вопросы о натурализме и трансцендентности, о том, кто мы и зачем существуем, и, конечно, кто еще может быть за пределами нашего мира.
Sur cet axe se trouve le revenu par personne en dollars relatifs. По этой оси, как обычно, доход на душу населения в долларах.
Ils sont en quête de directives sur la façon d'installer un système de permis, autorisant à produire, fabriquer, distribuer et vendre - avant la date butoir du 1er décembre 2013. Им предстоит сформировать правила для определения порядка лицензирования выращивания, обработки, распространения и продажи марихуаны, и все это нужно сделать до 1 декабря 2013 года.
Si vous retracez son histoire, il y eut un moment, des centaines d'années auparavant, où le revenu par personne en Inde et en Chine était au-dessus de celui de l'Europe. В действительности, если вернуться назад, сотни лет назад было время, когда доходы населения Индии и Китая были гораздо выше европейских.
Sans les habituelles avancées généralement prévues en amont, les délégations et leurs responsables seront en quête d'un succès à présenter au monde - que se soit dans la dimension humaine, économique ou sécuritaire de l'OSCE. При отсутствии заранее подготовленных результатов, делегации и их руководители будут искать положительную историю для предоставления миру - в человеческой, экономической области или области обеспечения безопасности в ОБСЕ.
Personne en biologie n'avait jamais modélisé de cette façon. Никто из биологов никогда не строил таких моделей.
Le pays est-il en quête d'ouverture ou d'isolation ? Нужно ли стране увеличение открытости или изоляция?
Manifestement, nous avons le cas d'une personne en bonne santé qui va de plus en plus mal. Очевидно, разговор идет о единичном случае заболевания.
Hasnain, qui analyse actuellement l'accu mulation du carbone noir présent dans la neige en haute altitude dans l'Himalaya, n'est pas un quelconque scientifique égotiste en quête de gloire. Хаснаин, который в настоящее время ведёт исследование о накоплении углеродной сажи на снеге на больших высотах в Гималаях, - это не какой-нибудь эгоистичный учёный, изо всех сил стремящийся к славе.
Mon premier livre était appelé "Mass Customization" on en a entendu parler quelques fois hier - et comment j'ai découvert que cette progression de valeur économique était de se rendre compte que personnaliser un bien le change automatiquement en un service, parce qu'il a été fait juste pour une personne en particulier, parce qu'il n'était pas répertorié, il a été délivré à la demande pour cette personne individuelle. Моя первая книга называлась "Массовая Кастомизация" - вчера она пару раз упоминалась - то как я обнаружил движение в сторону экономической стоимости, было осознанием того, что индивидуализация товара автоматически превратилась в сервис, так как товар стал производиться под потребности конкретного человека, товар не производился для склада, а отправлялся по запросу данному конкретному человеку.
les métaux ont été remplacés par d'autres matières, dont la plupart contiennent des produits pétroliers, et malgré plusieurs décennies en quête d'autres sources d'énergie suffisantes, les résultats sont décevants. использование металлов заменили многими альтернативами, но для большинства все еще необходимы нефтепродукты в качестве затрат на производство, а десятилетние попытки разработать достаточное количество альтернативных источников энергии не принесли большого успеха.
Et en 29 ans - Je suis très heureux de vous dire que je n'ai jamais perdu personne en 29 ans. И за 29 лет, я счастлив сказать вам, что ни один из них не упущен за 29 лет.
Ou certaines se contenteront-elles simplement de faire la queue devant les agences immobilières, en quête d'un espace de bureaux à Paris ou à Francfort ? Или некоторые просто начнут связываться с риэлторами, чтобы обзавестись офисами в Париже или Франкфурте?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !